手語翻譯員
  • 拼 音:
  • 注 音:
  • 繁體字:
提交資料
  • 基本解釋

    手語翻譯員 - 職業(yè)定義

    以手語、口語為交流手段,在聽障人士與健聽人士之間進(jìn)行傳譯服務(wù)的人員。

    手語翻譯員 - 主要工作內(nèi)容

    (1)為聽障人士提供將口語翻譯成手語的服務(wù);

    (2)為健聽人士提供將手語翻譯成口語的服務(wù);

    (3)直接用手語與聽障人士進(jìn)行交流。

    手語翻譯員 - 職業(yè)概況

    手語是聽障人士和健聽人士之間實(shí)現(xiàn)有效溝通的"橋梁"。自上世紀(jì)八十年代以來,美國、英國、加拿大、瑞典、挪威、丹麥、日本等發(fā)達(dá)國家陸續(xù)將手語作為一種獨(dú)立的語言納入國家教育體系,美國、英國、澳大利亞等國家建立了一套比較完整的關(guān)于手語翻譯的培訓(xùn)、測(cè)試和鑒定體系,有的國家還成立了國家級(jí)手語翻譯機(jī)構(gòu)。

    手語翻譯用途非常廣泛。公安機(jī)關(guān)的案件調(diào)查取證經(jīng)常需要手語翻譯,醫(yī)生了解聾啞人的病情需要手語翻譯,商店銀行等窗口部門需要手語翻譯,配有聾啞人的工廠管理需要手語翻譯,甚至遺產(chǎn)公證、法院判決等等,都需要手語翻譯的協(xié)作。

    據(jù)統(tǒng)計(jì),目前我國聽障人士至少有2057萬。而我國手語行業(yè)發(fā)展緩慢,除少數(shù)師范類高等院校在特殊教育專業(yè)中開設(shè)手語課外,手語教育(包括社會(huì)培訓(xùn))力量薄弱。據(jù)估算,2008年奧運(yùn)會(huì)期間,大約需要900名高水平的手語翻譯,而目前我國高水平的手語翻譯人員嚴(yán)重不足。

    手語翻譯員是以手語(手指語、手勢(shì)語)、口語為交際手段,在聽障人士與健聽人士間進(jìn)行傳譯服務(wù)。手語翻譯人員職業(yè)的確立,對(duì)于創(chuàng)造無障礙交流的社會(huì)人文環(huán)境將起到積極的推動(dòng)作用。2007年世界特殊奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)、2008年北京奧運(yùn)會(huì)及2010年上海世博會(huì)等一系列重大國際活動(dòng)的舉行,尤顯手語翻譯員職業(yè)的重要性和廣闊的發(fā)展前景。與國際接軌,為聽障人士服務(wù),這是一項(xiàng)功在當(dāng)代,利在千秋的事業(yè)。

    手語翻譯員 - 職業(yè)要求

    特殊教育專業(yè)、手語專業(yè)、醫(yī)學(xué)類專業(yè)大專以上學(xué)歷,通過中國手語能力培訓(xùn)和考試認(rèn)證;在經(jīng)過專業(yè)培訓(xùn)并取得職業(yè)資格認(rèn)證證書以后訪客進(jìn)入手語翻譯行業(yè)從業(yè),富有愛心和責(zé)任感可謂是成為手語翻譯員的首要條件,要具有較強(qiáng)的理解和表達(dá)能力,此外,要具有教育、醫(yī)療等某個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的知識(shí)儲(chǔ)備或工作經(jīng)驗(yàn),可以增強(qiáng)自身的就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。

    手語翻譯員 - 工資幅度

    收入不等,前景也根據(jù)不同的地區(qū)和國家也有差別,而且還取決于一名手語翻譯者的證書級(jí)別,經(jīng)驗(yàn),以及翻譯的場(chǎng)合。

    手語翻譯員 - 學(xué)歷和經(jīng)歷要求

    大多數(shù)的社區(qū)學(xué)院和本科高校以及很多高中都開設(shè)手語的課程,如西馬里蘭學(xué)院和哥倫比亞大學(xué)開設(shè)教授美國手語的項(xiàng)士學(xué)位課程,武士頓大學(xué)開設(shè)的失聰研究和美國手語的學(xué)士學(xué)位課程,還有東北大學(xué)、加德納·韋伯大學(xué)、羅切斯特大學(xué)、格勞德大學(xué)及在諾斯里奇的加利福尼亞州立大學(xué),都提供手語翻譯員或者失聰研究的學(xué)士學(xué)位,僅具備用英語和手語流利最活的能力不會(huì)使一個(gè)人自然地成為合格的譯者。除此之外的具體的教育也至關(guān)重要,以確保在理解他們的作用和在工作中可能遇到的各種情形之后,這些人能作為合格的譯者服務(wù)于失聰人群。

    手語翻譯員 - 任職要求

    全國譯員證書發(fā)給具有足夠的語言、文化技能和如識(shí)以及譯員道德規(guī)范的譯者。一些州設(shè)立州級(jí)的資格測(cè)試來評(píng)估譯者的技能,但是完成譯者的教育課程并不意味著一定能通過這些測(cè)試。

    手語翻譯員 - 職業(yè)前景

    合格的手語譯翻員現(xiàn)在炙手可熱,錄取或者兼職皆可錄用,需要手語翻譯者的領(lǐng)或包括教育、醫(yī)療、法律、娛樂、精神健康、私人、金融、職業(yè)以及其他領(lǐng)域。在這些地方聽力建全的、失聰?shù)摹⒙犃τ欣щy的和失聰失明的人們被此之間的溝通需要譯者來消除武障帶來的障礙,實(shí)現(xiàn)一個(gè)理想和信息自由流動(dòng)的溝通環(huán)境。

    手語翻譯員 - 就職準(zhǔn)備

    你應(yīng)該盡可能多地參加學(xué)習(xí)小組和課程來提高自己的手語技能。經(jīng)常跟失聰和聽力困難人士練習(xí),以提高你的接受能力。查詢失聰者譯者在冊(cè)網(wǎng)站,那里會(huì)列出手語翻譯培訓(xùn)項(xiàng)目的清單。除了參加課程以外,你還可以查找有關(guān)手語的書籍和影像資料。盡管你不去上課也當(dāng)然可以學(xué)會(huì)美國手語,但是如果不每天使用是不可能真正掌握任何語言的。如果你想流利地使用手語,你必須讓失聰人士走進(jìn)你的生活,這樣你才能天天和他主流。如果你已經(jīng)有失聰?shù)呐笥鸦蛘哂H屬,那就跟他們用手語交流囚如果沒有,找到(或許從你的美國手語老師那里,或者通過當(dāng)?shù)氐氖斦叻?wù)機(jī)構(gòu))一個(gè)接融失聰人群的練習(xí)手語翻譯員的工作,通過社交場(chǎng)合或者某個(gè)機(jī)構(gòu),諸如市民活動(dòng),或者有失聰會(huì)員的俱樂部。要記住,作為一名手語翻譯員,他的前景和收入都是可觀的,市場(chǎng)也缺這方面的人才,但有些失聰?shù)娜藗儗?duì)于手語的初學(xué)者缺少耐心,而其他人則會(huì)非常地支持你,并且會(huì)給你鼓勵(lì)和積極的反應(yīng),非正式的自然地使用手語交流,同正式的課堂學(xué)習(xí)結(jié)合起來,你的手語翻譯學(xué)習(xí)定會(huì)取得更快的進(jìn)步。