中醫(yī)古籍
  • 有關糖尿病的一篇報導

    cient Wisdom:Chinese extract may yield diabetes treatment

    Christen Brownlee

    A plant extract used in traditional Chinese medicine to treat type2diabetes could form the basis for new treatments for the disease,scientists now report.

    a7371_158.jpg

    FLOWER POWER.This blossom of Gardenia jasminoides will yield fruit that could be the start of a treatment for type2diabetes.

    iStockphoto

    In some cases of type2diabetes,a person's pancreas doesn't produce enough insulin,a hormone that prompts cells to take in blood sugar.Studies have indicated that a substance called uncoupling protein2(UCP2),which is also secreted by pancreatic cells,reduces how much insulin is produced.

    Lab animals that have the symptoms of type2diabetes often have high concentrations of UCP2,says diabetes researcher Bradford Lowell of Beth Israel Deaconess Medical Center in Boston.Animals engineered to lack the protein typically resist becoming diabetic even when they have risk factors such as obesity.

    These findings suggest that inhibiting UCP2might alleviate type2diabetes,says Lowell.However,no drug is known to block the protein's action.

    In a search for UCP2-inhibiting compounds,Lowell's colleague Chen-Yu Zhang tested an extract made from the fruits of Gardenia jasminoides.Chinese-medicine practitioners have used pods from this shrub,also known as the cape jasmine,for thousands of years to treat type2diabetes.

    Zhang,who now works at Nanjing University in China,Lowell,and their colleagues found that the extract stimulated pancreas cells taken from normal mice to secrete insulin.However,cells from mice engineered to lack UCP2didn't respond.These results suggested that the extract contained the UCP2inhibitor that the researchers were seeking.

    To isolate the target substance,the researchers teamed with chemists who separated the extract into its individual components.Tests showed that one of them,a small molecule called genipin,was solely responsible for the UCP2inhibition.

    Lowell notes that scientists have studied genipin because it causes proteins to stick to each other,a factor that could cause problems in a drug.Therefore,his team fashioned a genipin derivative that lacked this protein-linking activity.

    When Lowell and his colleagues tested genipin and the derivative on pancreatic cells isolated from mice with a version of type2diabetes,both compounds caused the cells to release more insulin.

    Lowell's team reports in the June Cell Metabolism that genipin could be "a starting point" for developing UCP2-inhibiting drugs,though such compounds would require years of research before hitting the market."This approach needs much further work to find out how good it really is," Lowell says.

    Diabetes researcher Michael Wheeler of the University of Toronto agrees that "more rigorous testing" needs to be done.However,he notes that a drug based on the plant extract "sounds promising."

    "Obviously,medicines in all sorts of cultures come from natural products.Some of those natural products hold a lot of truth," Wheeler says.

更多中藥材
  • 鑒于我們目前生活水平的提高,生活質量也有很多的胃病啊,都建議大家去做一下這個胃鏡腸鏡的檢查,那么你不要說相信某一個人摸一個脈,就告訴你,你胃里面長息肉了,一定要通過胃鏡來確認,那么有些事情不能捕風捉影,就是用藥調理了,那么比如說這個糜爛性胃......
  • 胃食管反流病容易反復,有很大的原因是因為患者在飲食上的不注意,還有一些患者說就是在這個情緒上的難以控制。胃食管反流病除了藥物治療以外,在生活上要嚴格遵循三忌三戒。第一個就是忌油膩食品。人在高脂肪飲食以后啊,胃的排空速度慢,容易刺激這個膽囊的......
  • 那么今天呢,來跟大家聊一聊大便的異常情況。有一些病人吧,就是對這個大便觀察還是比較仔細的,但也有一部分人呢,對自己的大便這一塊呢不是很認真,或者不是很細心,習以為常,就是甚至說大便異常的時候,他也習以為常,有時候呢,還是會忽略一些比較嚴重的......
  • 那么它這些特征出現(xiàn)以后呢,有一些患者會伴有這個腸上皮化生,還有一些不典型增生,隨著這個現(xiàn)在這個生活水平地提高啊,胃腸鏡的普遍開展,它的發(fā)病率還有他的檢出率都逐年上升,那么我們中醫(yī)認為這個。慢性萎縮性胃炎呢,脾胃臟腑功能失調所導致的,病程比較......
  • 這個免疫力啊,其實不光是西醫(yī)的名詞,在中醫(yī)《黃帝內(nèi)經(jīng)》上說的是叫正氣存內(nèi),邪不可干。也就是說你的免疫力充足,外部有的邪氣呢,就不可能干擾或者侵襲你,經(jīng)常生病呢,歸根到底還是體內(nèi)的正氣不足。尤其指的是一些慢性病。因為正氣和邪氣是一對相對的概念......