查古籍
摘要:本文對《武威漢代醫(yī)簡》中“父且”一詞進(jìn)行了考釋,認(rèn)為“父且”是“?咀”之古字,指用刀斧及砧板將藥物砸、切細(xì)碎,以便煎制?!??咀”是“父且”的后起別字。
1972年,甘肅武威出土漢代醫(yī)簡92枚,其中簡78枚,牘14枚。在這些簡牘中,“父且”一詞共出現(xiàn)8次:
①蜀椒一升,付子廿果,皆父[且]。(17)
②凡七物,皆父且。(47)
③治千金膏藥方:蜀椒四升,弓窮一升,白芷一升,付子卅果,凡四物,皆冶,父且,置銅器中……(57~58)
④付子一分,早(皂)莢一分,皆并父且……(71)
⑤棗卅枚,半夏十枚,凡十物,皆父且。(80甲)
⑥半夏毋父且,洎水斗六升,炊令六沸。(80乙)
⑦蜀椒一升,干當(dāng)歸二兩,皆父且之,以駱蘇煎之……(87甲)
⑧凡四物,父且,漬以醯三升……(89甲)
其中第一例疑脫“且”字。
關(guān)于“父且”一詞,《武威漢代醫(yī)簡》(文物出版社,1975年)在第17簡“皆父”下解釋說:“‘皆父’,‘父’下脫‘且’字,應(yīng)為‘父且’,即將藥物切碎之意,后世作‘?咀’?!卑催@一解釋,“父且”與“?咀”應(yīng)是古今字關(guān)系。
為進(jìn)一步考辨二者的關(guān)系,筆者查檢了幾部語文工具書,結(jié)果在《辭海》、《辭源》、《漢語大字典》、《漢語大詞典》等辭書中均無“父且”而只有“?咀”的詞條。《漢語大字典·口部》:“?咀,中醫(yī)用語。在無鐵器時代,用口將藥物咬碎,如豆粒大。以便煎服。后來改為將中藥切片、搗碎或銼末,但仍用此名?!薄稘h語大詞典·口部》“?咀,中醫(yī)藥學(xué)用語。將藥料切細(xì)、搗碎、銼末,如經(jīng)咀嚼,稱為?咀?!薄掇o海》、《辭源》的解釋也與此相似。這種解釋源自元代王好古《湯液本草》:“?咀古之制也。古者無鐵刃,以口咬細(xì),令如麻豆為粗藥煎之……今人以刀器銼細(xì)如麻豆大,此?咀之易成也?!卑凑辙o書的解釋,“?咀”就是咀嚼,那么“父且”就應(yīng)該是通假字(本有其字的假借字),即同音通假,省略意符的通假字。
筆者認(rèn)為《武威漢代醫(yī)簡》的解釋是正確的,“父且”應(yīng)是“?咀”的正字,而“?咀”卻是“父且”的后起區(qū)別字,或曰俗字。其理由如次:
父,許慎《說文解字》解“父”為“巨也,家長率教者,從又舉杖?!卑?,“巨”是“矩”的本字,“又”即是手的意思。許慎解釋出的雖然是“父”的引申義而非本義,但我們從他說的“從又舉杖”已可以約略窺見這個字的造義了。其實,甲骨文中“父”為手持斧形。郭沫若《甲骨文字研究》:“父乃斧之初字。石器時代,男子持石斧(|即石斧之象形)以事操作,故孳乳為父母之父。”這一解釋應(yīng)是確切可信的。
且,《說文解字·且部》:“且,薦也?!绷至x光《文源》:“即俎之古文?!蓖躞掎尷骸扒遥w古俎字。借為語詞即久,始從半肉定之。”就是說“且”是“俎”的古字,“俎”是“且”的后起區(qū)別字。
既然“父、且”分別為“斧、俎”的初文,我們就不難理解《武威漢代醫(yī)簡》中的“父且”。這“父且”的意思很顯然應(yīng)該是以刀斧及砧板將藥物或砸或切,使之細(xì)碎,以便煎制。至于說古時無鐵器,只好用口咬藥的說法,顯然不能成立。古人即便無鐵斧,也會用石斧或石塊砍砸。試想醫(yī)者“粉碎”藥物全憑口咬,是何體統(tǒng)?《本草經(jīng)集注·序例》說:“舊方皆云?咀者,謂秤畢搗之如大豆?!笨梢娂词箤懽鳌??咀”,它也指的是用器物搗砸而非用口齒咬嚙。
那么“父且”的字形為何演化為“?咀”?原因大概在于:其一,醫(yī)者的確有時以牙代斧;其二,所加工的藥物終須入于人口;其三,作為區(qū)別字,所加偏旁不一定有十分貼切的理據(jù)。大概正是由于這些原因,所以當(dāng)后世人們不大清楚“父且”的語源的時候,也就只好給它們加一個與咬嚙、服食有關(guān)的“口”字旁了。這種情況就正如“匡—筐、丁—釘、反—返”的關(guān)系一樣,屬于用添加形旁的方法形成的古今字。
鑒于上述情況,我們認(rèn)為辭書中應(yīng)收“父且”一詞,可解釋為:“中醫(yī)藥學(xué)名詞,指用刀斧及砧板將藥物砸、切細(xì)碎,以便煎制。后作?咀?!睂Α埃烤住钡慕忉屢矐?yīng)基本同此,只是最后一句改為“本作父且”。
河西學(xué)院(甘肅,734000) 何茂活
CopyRight ©2019-2025 學(xué)門教育網(wǎng) 版權(quán)所有
網(wǎng)站備案/許可證號:魯ICP備19034508號-2
摘要:本文對《武威漢代醫(yī)簡》中“父且”一詞進(jìn)行了考釋,認(rèn)為“父且”是“?咀”之古字,指用刀斧及砧板將藥物砸、切細(xì)碎,以便煎制?!??咀”是“父且”的后起別字。
1972年,甘肅武威出土漢代醫(yī)簡92枚,其中簡78枚,牘14枚。在這些簡牘中,“父且”一詞共出現(xiàn)8次:
①蜀椒一升,付子廿果,皆父[且]。(17)
②凡七物,皆父且。(47)
③治千金膏藥方:蜀椒四升,弓窮一升,白芷一升,付子卅果,凡四物,皆冶,父且,置銅器中……(57~58)
④付子一分,早(皂)莢一分,皆并父且……(71)
⑤棗卅枚,半夏十枚,凡十物,皆父且。(80甲)
⑥半夏毋父且,洎水斗六升,炊令六沸。(80乙)
⑦蜀椒一升,干當(dāng)歸二兩,皆父且之,以駱蘇煎之……(87甲)
⑧凡四物,父且,漬以醯三升……(89甲)
其中第一例疑脫“且”字。
關(guān)于“父且”一詞,《武威漢代醫(yī)簡》(文物出版社,1975年)在第17簡“皆父”下解釋說:“‘皆父’,‘父’下脫‘且’字,應(yīng)為‘父且’,即將藥物切碎之意,后世作‘?咀’?!卑催@一解釋,“父且”與“?咀”應(yīng)是古今字關(guān)系。
為進(jìn)一步考辨二者的關(guān)系,筆者查檢了幾部語文工具書,結(jié)果在《辭海》、《辭源》、《漢語大字典》、《漢語大詞典》等辭書中均無“父且”而只有“?咀”的詞條。《漢語大字典·口部》:“?咀,中醫(yī)用語。在無鐵器時代,用口將藥物咬碎,如豆粒大。以便煎服。后來改為將中藥切片、搗碎或銼末,但仍用此名?!薄稘h語大詞典·口部》“?咀,中醫(yī)藥學(xué)用語。將藥料切細(xì)、搗碎、銼末,如經(jīng)咀嚼,稱為?咀?!薄掇o海》、《辭源》的解釋也與此相似。這種解釋源自元代王好古《湯液本草》:“?咀古之制也。古者無鐵刃,以口咬細(xì),令如麻豆為粗藥煎之……今人以刀器銼細(xì)如麻豆大,此?咀之易成也?!卑凑辙o書的解釋,“?咀”就是咀嚼,那么“父且”就應(yīng)該是通假字(本有其字的假借字),即同音通假,省略意符的通假字。
筆者認(rèn)為《武威漢代醫(yī)簡》的解釋是正確的,“父且”應(yīng)是“?咀”的正字,而“?咀”卻是“父且”的后起區(qū)別字,或曰俗字。其理由如次:
父,許慎《說文解字》解“父”為“巨也,家長率教者,從又舉杖?!卑?,“巨”是“矩”的本字,“又”即是手的意思。許慎解釋出的雖然是“父”的引申義而非本義,但我們從他說的“從又舉杖”已可以約略窺見這個字的造義了。其實,甲骨文中“父”為手持斧形。郭沫若《甲骨文字研究》:“父乃斧之初字。石器時代,男子持石斧(|即石斧之象形)以事操作,故孳乳為父母之父。”這一解釋應(yīng)是確切可信的。
且,《說文解字·且部》:“且,薦也?!绷至x光《文源》:“即俎之古文?!蓖躞掎尷骸扒遥w古俎字。借為語詞即久,始從半肉定之。”就是說“且”是“俎”的古字,“俎”是“且”的后起區(qū)別字。
既然“父、且”分別為“斧、俎”的初文,我們就不難理解《武威漢代醫(yī)簡》中的“父且”。這“父且”的意思很顯然應(yīng)該是以刀斧及砧板將藥物或砸或切,使之細(xì)碎,以便煎制。至于說古時無鐵器,只好用口咬藥的說法,顯然不能成立。古人即便無鐵斧,也會用石斧或石塊砍砸。試想醫(yī)者“粉碎”藥物全憑口咬,是何體統(tǒng)?《本草經(jīng)集注·序例》說:“舊方皆云?咀者,謂秤畢搗之如大豆?!笨梢娂词箤懽鳌??咀”,它也指的是用器物搗砸而非用口齒咬嚙。
那么“父且”的字形為何演化為“?咀”?原因大概在于:其一,醫(yī)者的確有時以牙代斧;其二,所加工的藥物終須入于人口;其三,作為區(qū)別字,所加偏旁不一定有十分貼切的理據(jù)。大概正是由于這些原因,所以當(dāng)后世人們不大清楚“父且”的語源的時候,也就只好給它們加一個與咬嚙、服食有關(guān)的“口”字旁了。這種情況就正如“匡—筐、丁—釘、反—返”的關(guān)系一樣,屬于用添加形旁的方法形成的古今字。
鑒于上述情況,我們認(rèn)為辭書中應(yīng)收“父且”一詞,可解釋為:“中醫(yī)藥學(xué)名詞,指用刀斧及砧板將藥物砸、切細(xì)碎,以便煎制。后作?咀?!睂Α埃烤住钡慕忉屢矐?yīng)基本同此,只是最后一句改為“本作父且”。
河西學(xué)院(甘肅,734000) 何茂活