國學古籍
國學古籍
  • 又名《文始經(jīng)》《關令子》,全名《文始真經(jīng)。仿佛《老予》、《莊子》、《列》一樣,《關尹子》也是以作者而命名的。

      不過,“關尹子”只是以官代名而已。關是指老子出函關的關,守關的人叫做關令尹,名字叫做喜,所以稱為關令尹喜,后人尊稱為關尹子。

      相傳老子看透了當時的形勢,知道周天子王治不久,所以離開周西出函關。函關守令尹喜久仰老子大名,所以盛情款留,希求指教。老子為留《道德經(jīng)》五千言,騎牛西去。

      關令尹喜研讀老予之學,多有心得體會,發(fā)而為文,成《關尹予》一書。然而,兵燹災難,其書佚失。稱之為《文始真經(jīng)》,乃是道教興起之后的事情,仿佛《莊子》被稱做《南華經(jīng)》一樣。因為莊子被封做南華真人,所以他的著作應該稱做《南華經(jīng)》。

      而關尹子被封做了文始真人,所以其書也該稱做《文始真經(jīng)》。所謂“文始”,我們姑且可以理解為文明之始。因為他接受了老子的教誨,從而開發(fā)智慧,修證大道,得到成就,正是人類文明的最高境界。

      今見之《關尹子》,乃是唐宋間人托名之作,系偽書。他的思想片斷,保留在《呂氏春秋》、《莊子》中,其主要思想:提出了“常無”“常有”,將“太一”(就是老子所說的道)作為萬物的根本;以濡弱謙下作為外在的行為準則,內心空靈虛靜,與萬物和諧相處;順應自然,,因勢利導,靜處平靜不雜;不為人先,與老子“不敢為天下先”相似。
    作者:
    尹喜
  • 莊子者,姓莊,名周,(太史公云:字子休)。梁國蒙縣人也。六國時,為漆園吏,與魏惠王、齊宣王、楚威王同時,齊楚當聘以為相,不應。時人皆尚游說,莊生獨高尚其事,優(yōu)游自得,依老氏之旨,著書十余萬言,以逍遙自然無為齊物而已;大抵萬寓言,歸之于理,不可案文責也。 清代學術最為昌盛。清儒提出來的“實事求是”的原則成為學術近代化的標志?!肚f子集釋》是清代關于《莊子》的注疏、訓詁的集大成之作。中華書局將之編入《新編諸子集成》第一輯,多年以來一直為學界所重視。
    作者:
    郭慶藩
  •   《黃帝陰符經(jīng)》又稱《陰符經(jīng)》。舊題黃帝撰。學者都認為是后人偽托,有人說是戰(zhàn)國時的蘇秦,有人說是北魏的寇謙之,也有人說是唐朝的李荃;成書年代也莫衷一是,暫時都無法取得比較統(tǒng)一的意見。

      《陰符經(jīng)》的名稱,根據(jù)唐朝李荃的理解,“陰者暗也,符者合也。天機暗合于行事之機,故稱陰符。”

      它和中國古代許多哲學性的著作一樣(例如《道德經(jīng)》、《易經(jīng)》),各家對經(jīng)書內容的理解各不一致,有人認為是兵書;有人認為是道家著作;有人認為是道教煉養(yǎng)之書;有人認為是儒家著作。
    作者:
    黃帝
  • 《莊子》是莊子學派的著述總集,道家的重要典籍?,F(xiàn)存《莊子》共33篇,分內篇、外篇、雜篇。一般認為內篇是莊子所作,外篇、雜篇是莊周弟子及后學所作。  莊子名周,戰(zhàn)國中期蒙今河南商丘東北人,曾做過管漆園的小吏。他追求精神自由,視名利地位如糞土腐鼠。齊王慕名曾派使臣攜重金聘他為相,莊周回答,寧愿在臟水溝里自由嬉戲,不愿受當權者的羈絆,拒絕了聘請。

      莊周也以“道”為宇宙的根本,認為道存在于一切事物之中,是萬物存在、變化的根本和依據(jù)。他提出萬物一體的思想,認為宇宙萬物都是一氣之化,雖千姿百態(tài)各不相同,卻又同是氣聚所成,同為一體。從此出發(fā),他認為大小、壽夭、生死、是非……等等的差別都是相對的,從萬物一體的觀點來看,這一切區(qū)別都失去了意義。

      莊子對當時的社會現(xiàn)實不滿,描述那時的社會“福輕于羽,禍重于地”,“僅免于刑”。所以他厭惡世俗生活,追求擺脫世俗羈絆的精神自由;他理想中的圣人、真人,是吸風飲露、游于天地之正氣,不受任何羈絆,無所依賴于旁人,逍遙自由的人;他追求一種超凡脫俗,不為任何是非、好惡、喜怒、哀樂“內傷其身”,使人的自然天性能自由發(fā)展的境界;對于一班孜孜于世俗名利的人,他譏之為麻雀與蟬,不識鯤鵬的廣闊天地和宏大志愿;他把生死看作有如春夏秋冬的轉換,純屬自然,不知悅生,不知惡死,甚至認為死是擺脫了世俗煩惱而“反其真”,在妻子死后“鼓盆而歌”;為達到這種理想境界,他提出“心齋”、“坐忘”等修養(yǎng)方法?! ∏f子的思想包含著深刻的智慧,對后世有深遠的影響。他提出的萬物一體的思想,是對世界認識的一個進步;只靠辯論,依據(jù)主觀標準無法判斷是非的思想和世界無限而個人的認識能力有限,無法盡知世界的思想,提出了認識領域的兩個根本問題。雖然他還沒有能正確回答這些問題,還有片面性,甚至得出了錯誤的結論,但提出的問題卻是深刻的。莊子的人生哲學,雖偏于消極,對于人們身處亂世和逆境困境時消解煩惱,求心理平衡,也不失其意義和作用,可以作為積極有為的人生觀的補充。

      《莊子》書多用寓言來說明哲理,文字優(yōu)美,有很高的文學價值。讀此書,對于提高文學修養(yǎng)亦會有所裨益。

      讀《莊子》,初讀可用陳鼓應《莊子今注今譯》,古注本可讀清人郭慶藩《莊子集釋》和王先謙《莊子集解》??梢韵茸x內篇及《秋水》、《至樂》、《山木》、《知北游》等篇。《莊子》末篇《天下》,對當時百家爭鳴的形勢及各家學說作了評介,是了解、研究中國思想史的一篇重要思想資料,可特別予以往意
    作者:
    莊周
  • Lao Tze
    The full text of TaoDeJing consisting of 81 Chapters can be browsed chapter-by-chapter from beginning to the end.
    To see a particular chapter, just click on the Chapter Number to go there directly.
    While positioned at any chapter, you may switch to the Chinese text of that chpater. And back.
    作者:
    李耳
  •  《道德經(jīng)》,又稱《道德真經(jīng)》、《老子》、《老子五千文》。春秋末周守藏室吏老子(老聃)著,《呂覺 不二篇》漢高誘注釋老子去國西游,函谷關尹喜請為著《上至經(jīng)》五千言,即此書。舊題西漢河上公《老子章句》將其分為八十一章,前三十七章為“道經(jīng)”后四十四章為“德經(jīng)”,故名《道德經(jīng)》?!  兜赖陆?jīng)》本為先秦道家的代表作,漢末張陵創(chuàng)五斗米道,奉老子為教祖,以《老子五千文》為教典教悔道徒,并作《老子想爾注》以宗教的觀點解釋《老子五千年》,自此成為道教的基本經(jīng)典。

      《道德經(jīng)》為韻文哲理詩體?!肚f子 天下篇》括其旨曰:以本為精,以物為粗,以有積為不足,澹然獨居神明居?!ㄖ猿o有,主之以太一,以濡弱謙下為表,以空虛不毀萬物為實?!逼湔f大體從天人合一之立場出發(fā),窮究作為天地萬物本源及宇宙最高理則之“道”,以之為宗極,而發(fā)明修身治政等人道。所謂“人法地,地法天,天法道,道法自然”,人道當取法于地,究源及道所本之自然。道之理則,分無、有二面。道常無,無名無形,先于天地鬼神,而為天地萬物之始,道常有,生天地萬物,具無窮之用。道之理則貫穿于萬有,表現(xiàn)為萬有皆相對而存,極則必反,終必歸,根本之規(guī)律。而有之用,常以無為本,“有生于無”。圣人體道之無,法道之自然無為,以之修身,當無欲而靜,無心而虛,不自見自是,自伐自矜,為而不持,功成而不居,懷慈尚儉,處實去華,以之治天下,當“處無為之事,行不言之教”,還刀兵,離爭斗,不尚賢,不貴難得之貨,不見可欲,使民虛心實腹,無知無欲,則無為而治?!胺凑叩乐獎樱跽叩乐谩?,故知道者守雌抱樸,退讓謙下,挫銳解紛,和光同坐,以柔弱勝剛強。道教知道之論與政治觀、倫理觀,大體不出老氏體系。至若經(jīng)言“致虛極,守靜篤”“專氣致柔”、“滌除玄覺”,抱一處和等修養(yǎng)之道,更為道教守一、心齊、坐忘、服氣、內丹等多種煉養(yǎng)術之所本。而“長生”“死而不亡者專”等說法,道教引為仙學長生說之宗源?!皻w根”“復命”之說,內丹學則發(fā)揮為內煉成真、與道合一之哲學依據(jù)。

      《道德經(jīng)》這部被譽為《萬經(jīng)之王》的神奇寶典,對中國古老的哲學、科學、政治、宗教等,發(fā)生了深刻的影響,它無論對中華民族的性格的鑄成,還需要是對于政治的統(tǒng)一與穩(wěn)定,都起著不可估量的作用,它的世界意義也日漸顯著,越來越多的西方學者不遺余力地探求其中的科學奧秘,尋求人類文明的源頭,深究古代智慧的底蘊。
    ==============================================================================

       
     《老子》是道家最重要的經(jīng)典。老子其人,據(jù)《史記》載,姓李名耳字耳冉,春秋末期楚國苦縣今河南鹿邑人,是周朝的史官。但《史記》同時也記載了不同的傳說,說:“世莫知其然否”,沒有肯定的結論。  《老子》書分上下兩篇,上將道經(jīng)、下篇德經(jīng),合稱道德經(jīng),共81章,5000余字。約成書于戰(zhàn)國時期。

      《老子》書提出以“道”為核心的哲學思想體系。它以道為宇宙的根本,闡述了道的本質、特點及其運動變化的規(guī)律。認為萬物都生于道;道是沒有形象,不可被感官感知的;是不斷運行變動的,有著自己的規(guī)律,道雖產(chǎn)生萬物,卻不占有和主宰萬物,是自然無為的?!独献印返恼軐W體系,標志著我國哲學思想達到了很高的程度,在中國哲學發(fā)展史上有重要的地位和深遠的影響。要了解中國哲學不可不讀《老子》。

      《老子》中有豐富的辯證法思想。它認為道是“周行不殆”,變動不居的;書中列舉了許多對立的方面,如陰陽、禍福、有無、難易、前后、長短、高下、生死、強弱、損益等等,說明事物對立的雙方都是相互依存的。而且認為對立雙方可以相互轉化,他說,“福兮禍之所伏,禍兮福之所倚”,包含著深刻的人生智慧。但老子過于夸大了事物轉化的必然性,并且較多地強調了“兵強則滅、木強則折”,由強大走向滅亡這一面。他說“反者道之動,弱者道之用”,用一個“反”字來概括道的運動,用一個“弱”字概括表述了由此引出的“柔弱勝剛強”的人生信條?!  独献印穼Ξ敃r的社會、政治表示不滿,有不少批評。它提出“絕圣棄智”,“絕仁棄義”,“見素抱樸”,“少私寡欲”的人生態(tài)度和“小國寡民”,“清靜無為”的社會政治理想。

      《老子》提出的人生態(tài)度和社會政治理想,不免失之消極,但其思想中確也包含了深刻的智慧。它曾被人們廣泛運用于各方面,發(fā)揮了重要的作用。在整個中國文化發(fā)展歷程中,與儒家剛健有為的思想起著互補的作用。

      《老子》書文字是韻文。歷來注本很多,文字、句讀和注釋都有許多不同,讀時要注意。初讀時可選用任繼愈的《老子新譯》、陳鼓應的《老子注譯及評價》,亦可讀高亨《老子正詁》、朱謙之《老子集釋》。
    作者:
    老子
  • 《列子》又稱《沖虛真經(jīng)》。道家著作,八卷,相傳為列子所撰,約成書于晉太康二年后。列子,名御寇,戰(zhàn)國時代鄭國人,主張空、靜、無為,獨立處世,善于修身養(yǎng)性?!读凶印穬热菪问蕉酁槊耖g傳說、寓言故事和神話等,具有很高的文學價值,并包含深刻的哲學思想,以《天瑞》、《力命》、《楊朱》三者為最。主旨為萬物產(chǎn)生于無形,并變化不居,任何事物都不是完美的,包括天地及圣人,人要掌握并利用自然界的規(guī)律。唐朝詔告《列子》為《沖虛真經(jīng)》,北宋加封為“至德”,列為道教的重要經(jīng)典之一。
    作者:
    列御寇
  • 《列仙傳》2卷,原題西漢劉賂撰。收于《道藏》與《說郛》。 1、《列仙傳》年代與作者考

    《列仙傳》的著作朝代和撰人,歷來聚訟頗多,但一般都認為,非為西漢劉向所撰。陳振孫《書錄解題》謂不似西漢文字。,必非向撰。黃伯思《東觀余論》謂是書雖非向筆,而“事詳語約,詞不達意旨明潤”,疑為東漢之作?!端膸焯嵋菲錇槲簳x間文士所為。余嘉錫《四庫提要辯證》對本傳有較詳考證,謂“此書已盛行于東漢,”蓋明帝以后,順帝以前人之所作。而本書托于劉向,《漢志》無著錄,但晉葛洪《抱樸子》及〈神仙傳〉序均曾方及此書。

    2、《列仙傳》版本 本傳歷代版本較多,或有載72傳者,或有無贊文者,各種版本在文字上亦有異同。《道藏》本載仙傳70則,自神農(nóng)時雨師赤松子至漢為河間王治瘕之玄欲止。傳后各系一贊,編末又為總贊一道,與《四庫》本同?!端膸焯嵋芬少澞藭x郭元祖撰。劉師培讀《道藏》記稱此本王子升傳“桓良”,作“柏良”,必系據(jù)用作“柏”之本,則共源亦出宋刊。

    《藝文類聚》、《太平卸覽》等均引錄傳文?!度ン牌吆灐肪?08收錄此傳,亦自赤松子到玄俗,但僅48人,乃為其節(jié)本。

    3、《列仙傳》所收神仙 《道藏》本,《列仙傳》收入三皇五帝到漢代神仙70位。

    卷上40位如下:

    (1)赤松子(神農(nóng)時)(2)寧封子(黃帝時)(3)馬師皇(黃帝時)(4)赤將子輿(黃帝時)(5)黃帝(6)屋全(堯時)(7)容成公(黃帝時)(8)方回(堯時)(9)老子(周)(10)關令尹(周)(11)涓子(齊人)(12)呂尚(周)(13)嘯父(西周)(14)師門(西周)(15)務光(夏)(16)仇生(湯)(17)彭祖()(18)邛疏(周)(19)介子推(晉)(20)馬丹(晉)(21)平常 生(谷城鄉(xiāng)人)(22)陸通(楚)(23)葛由(周成王時)(24)江妃二女(江漢之湄)(25)范蠡(越勾踐)(26)琴高(宋)(27)寇先(宋)(28)王子喬(周)(29)幼伯子(周)(30)安期先生(秦始皇時)(31)桂父(象林人)(32)瑕丘仲(西寧人)(33)酒客(梁人)(34)任光)趙簡子時)(35)蕭史(秦穆公時)(36)祝雞翁(洛人)(37)朱仲(漢)(38)修羊公(漢)(39)稷丘君(漢)(40)崔文子(太山人)

    卷下30位如下:

    (41)赤須子(秦穆公時)(42)東方朔(漢)(43)鉤翼夫人(漢)(44)子(45)騎龍嗚(46)主柱(47)園客(48)鹿皮公(49)昌容(50)溪父(51)山圖(52)谷春(漢)(53)陰長生(54)毛女(秦始皇時)(55)子英(56)服閭(57)文賓(58)商丘子胥(59)子主(60)陶安公(61)赤斧(62)呼子先(63)負局先生(64)朱璜(漢)(65)黃阮丘(66)女丸(67)陵陽子明(68)邗子(69)木羽(70)玄俗

    4、《列仙傳》內容大要及影響

    《列仙傳》簡述每位神仙之形跡,并有贊語,所述事跡,幾乎皆與長生仙去、神通變化諸方術有關,反映出兩漢時期神仙方士活躍情況。作者認為神仙實有,不過被后代人“因跡托虛,寄空為實:,才使疑惑。經(jīng)書不載神仙事,是因為神仙不是常有的,然而不常有并非就等于沒有,故不可棄,這就是作者著書的目的。書中不和仙傳為道教徒和文人墨客傳誦、引用 鋪陳,為后世道教神仙故事的重要來源之一。尤其黃帝等故事,多被引用。

    ==============================================================================


      赤松子

      赤松子者,神農(nóng)時雨師也。服水玉以教神農(nóng),能入火自燒。往往至昆侖山上,常止西王母石室中,隨風雨上下。炎帝少女追之,亦得仙,俱去。至高辛時,復為雨師。今之雨師本是焉。眇眇赤松,飄飄少女。接手翻飛,泠然雙舉??v身長風,俄翼玄圃。妙達巽坎,作范司雨。

      【譯文】赤松子是神農(nóng)時主管雨的官。他服食水晶,把它教給神農(nóng),能夠在烈火中任火燒烤。赤松子常常去昆侖山上,在西王母的石室里歇息,隨風雨自由上下。炎帝(神農(nóng))的小女兒追隨他學道,也成了神仙,和赤松子一起飛去。到高辛帝的時候,赤松子又重新成為掌管雨的官。如今的雨師之職,就是據(jù)此設置的。精妙赤松子,飄飄炎帝女。攜手游霄漢,輕盈雙飛舉。縱身駕長風,展翅昆侖圃。神通又廣大,為民掌管雨。

      寧封子

      寧封子者,黃帝時人也,世傳為黃帝陶正。有人過之,為其掌火,能出五色煙,久則以教封子。封子積火自燒,而隨煙氣上下,視其灰燼,猶有其骨。時人共葬于寧北山中。故謂之寧封子焉。奇矣封子,妙稟自然。鑠質洪爐,暢氣五煙。遺骨灰燼,寄墳寧山。人睹其跡,惡識其玄。

      【譯文】寧封子是黃帝時人,是黃帝時世代相襲掌制陶之事的官。有人來拜訪他,替他燒陶窯的火,能夠冒出帶五種色彩的煙。后來那人把這個方法教給了封子,封子把柴火聚集在一起來燒自己,身體能隨煙升降。人們觀看燒剩的灰燼,還可見到封子的骸骨。當時人們便一起把封子的骸骨葬在寧北山中,因此后人稱他為寧封子。神奇寧封子,玄妙出自然。身熔大火爐,氣暢五彩煙?;抑写鏆埞?,墳寄寧北山。人只見遺跡,哪知其事玄?! ●R師皇

      馬師皇者,黃帝時馬醫(yī)也。知馬形生死之診,治之輒愈。后有龍下,向之垂耳張口,皇曰:“此龍有病,知我能治?!蹦似湎驴谥?,以甘草湯飲之而愈。后數(shù)數(shù)有龍出其波,告而求治之。一旦,龍負皇而去。師皇典馬,廄無殘駟。精感群龍,術兼殊類。靈虬報德,彌鱗銜轡。振躍天漢,粲有遺蔚。

      【譯文】馬師皇是黃帝時的馬醫(yī)。他熟悉馬的形體結構,能使馬起死回生,經(jīng)他治過的馬,沒有不痊愈的。后來,有龍從天而降,向馬師皇垂著耳朵,張著大口。馬師皇說:“這條龍有病,知道我能治好它。”于是,馬師皇對龍的下唇內側進行針灸,又用甘草熬湯讓龍喝下,很快就治好了龍的病。后來,屢屢有龍下來,請求馬師皇治病。一天早上,有條病愈的龍載著師皇游向天宇。馬師皇主管醫(yī)馬,廄內無病殘馬匹。精湛醫(yī)術驚群龍,救死扶傷兼異類。靈龍有心報恩德,收斂鱗甲供駕馭。奮力騰躍入云霄,美名長存留芳菲。

      赤將子輿  赤將子輿者,黃帝時人。不食五谷,而百草花。至堯帝時,為木工。能隨風雨上下,時時于市中賣繳,亦謂之繳父云。蒸民粒食,熟享遐祚。子輿拔俗,餐葩飲露。身風雨,遙然矯步。云中可游,性命可度?!  咀g文】赤將子輿是黃帝時候的人。他不吃五谷,而專吃百草的鮮花。到堯帝時,擔任木工之職。他能隨風雨上下自如,常常在集市上賣生絲繩,因此,人們又稱他為“繳父”。百姓吃五谷,熟食祈長福。子輿獨脫俗,食花飲清露??v身風雨中,遠行又高步。云天可任游,壽豈可計度?

      黃 帝

      黃帝者,號曰軒轅。能劾百神,朝而使之。弱而能言,圣而預知,知物之紀。自以為云師,有龍形。自擇亡日,與群臣辭。至于卒,還葬橋山,山崩,柩空無尸,唯劍舄在焉。仙書云:黃帝采首山之銅,鑄鼎于荊山之下,鼎成,有龍垂胡髯下迎帝,乃升天。群臣百僚悉持龍髯,從帝而升,攀帝弓及龍髯,拔而弓墜,群臣不得從,望帝而悲號。故后世以其處為鼎湖,名其弓為烏號焉。神圣淵玄,邈哉帝皇。蒞萬物,冠名百王。化周六合,數(shù)通無方。假葬橋山,超升昊蒼。

      【譯文】黃帝號為軒轅,能審斷各種神靈的功過,百神都朝拜黃帝并聽從黃帝的調遣。黃帝初生就會說話,聰慧特達能預見未來,知道萬物的興衰更替之數(shù)。他自稱是云師。形體像天上的龍。自己選擇死亡的日期,向朝中的群臣辭別。黃帝死后,被安葬在橋山中,不久橋山崩塌,黃帝的棺中卻沒有尸體,只有他的佩劍和鞋子在里面。神仙書說:黃帝在首山上采銅,在荊山下鑄鼎,鼎鑄成了,有龍垂著胡須來迎接黃帝,黃帝于是騎龍升天。群臣百官都抓住龍須和黃帝的大弓,想跟從黃帝升天,但龍須脫落了,弓也掉下地來,因此,群臣不能跟從,就在地上仰望黃帝而悲痛地號哭。后世就把黃帝升天的地方叫做鼎湖,把黃帝的弓叫做烏號。圣明深邃玄妙,悠悠遠古帝皇。暫時君臨萬物,名列百王之上。變化周遍天下,理數(shù)精通微芒。假身托葬橋山,真靈升入上蒼。

      者,槐山采藥父也,好食松實,形體生毛,長數(shù)寸,兩目更方,能飛行逐走馬。以松子遺堯,堯不暇服也。松者,簡松也。時人受服者,皆至二三百歲焉。餌松,體逸眸方。足躡鸞鳳,走超騰驤。遺贈堯門,貽此神方。盡性可辭,中智宜將。

      【譯文】是槐山中采藥的人,愛吃松子,遍身長毛,長達數(shù)寸,兩眼變成方形,能疾步如飛追逐奔馬。他拿松子贈給堯帝,可堯帝沒功夫服用它。所采松子,出自簡松,當時人們凡吃了這種松子的,都能活到二三百歲。采食松子,身體輕眼珠方。腳踏鸞鳥彩鳳,奔走超越騰驤。遺贈堯帝松實,留此神奇醫(yī)方。保全天性者自可不用,常人當服此調養(yǎng)。

      容成公

      容成公者,自稱黃帝師,見于周穆王,能善輔導之事。取精于玄牝,其要谷神不死,守生養(yǎng)氣者也。發(fā)白更黑,齒落更生。事與老子同,亦云老子師也。容成,專氣致柔。得一在昔,含光獨游。道貫黃庭,伯陽仰儔。玄牝之門,庶幾可求。

      【譯文】容成公,自稱是黃帝的老師。后又出現(xiàn)于周穆王時期,善于輔助、勸導之事。他從天地萬物的本源中獲取精髓,其要領是使心性空虛,以達到不老不死的境界,這就是所謂的守生養(yǎng)氣。容成公頭發(fā)白了能變黑,牙齒脫落可出新牙。他的事跡與老子的故事大致相同,也有人說他是老子的老師。勤勉不倦容成公,固守純氣達順柔。早早修得純道后,藏匿才智獨遨游。道氣貫通天地中,伯陽仰慕隨其后。天地萬物的本源,或許真能夠追求。

      方 回

      方回者,堯時隱人也。堯聘以為閭士,煉食云母,亦與民人有病者。隱于五柞山中。夏啟末為宦士,為人所劫,閉之室中,從求道?;鼗萌?,更以方回掩封其戶。時人言,得回一丸泥涂門,戶終不可開。方回頤生,隱身五柞。咀嚼云英,棲心隙漠。劫閉幽室。重關自廓。印改掩封,終焉不落。

      【譯文】方回是堯時的隱士,堯請他掌管閭中政令。他燒煉并吞食云母,也替百姓治病。后來隱居在五柞山中。夏啟末年,在宮廷中任小官,一次有人劫持他,把他關在密室里,要求他傳道。方回卻化身走出密室,并用自己名字為印,改封了密室的門。當時人們傳言,只要用方回的一粒泥丸涂在門上,門就永遠打不開。方回善養(yǎng)生,隱居五柞山。咀嚼云母片,棲神空荒間。被劫閉幽室,開鎖若等閑。改印將門封,永世不可開。

      老 子

      老子姓李名耳,字伯陽,陳人也。生于殷,時為周柱下史。好養(yǎng)精氣,貴接而不施。轉為守藏史。積八十余年。史記云:二百余年時稱為隱君子,謚曰聃。仲尼至周見老子,知其圣人,乃師之。后周德衰,乃乘青牛車去,入大秦。過西關,關令尹喜待而迎之,知真人也,乃強使著書,作《道德經(jīng)》上下二卷。老子無為,而無不為。道一生死,跡入靈奇。塞兌內鏡,冥神絕涯。德合元氣,壽同兩儀。

      【譯文】老子,姓李名耳,字伯陽,陳國人。生于殷代,以后任周的柱下史。喜歡保養(yǎng)精氣,注重吸納而不外泄。后從柱下史轉為守藏史,供職八十多年。史書記載說,老子二百多歲時被稱作隱君子,謚號為聃??鬃拥街芤姷嚼献?,知道他是圣人,就拜他為師。后來周德衰頹,老子就乘青牛車離開周,去大秦國。途經(jīng)西關,守衛(wèi)西關的令官尹喜早就等候在那里迎接他,知道他是得道的真人,就強求他著書,老子就作《道德經(jīng)》上下兩卷。老子追求無為,無為而無不為。用道齊一生死,形跡出神入奇。閉目塞聽內修,無上境界無思。得道合乎元氣,長壽同于天地。

      關令尹

      關令尹喜者,周大夫也。善內學,常服精華,隱德修行,時人莫知。老子西游,喜先見其氣,知有真人當過,物色而遮之,果得老子。老子亦知其奇,為著書授之。后與老子俱游流沙,化胡,服苣勝實,莫知其所終。尹喜亦自著書九篇,號曰《關令子》。尹喜抱關,含德為務。挹漱日華,仰玩玄度。候氣真人,介焉獨悟。俱濟流沙,同歸妙處。

      【譯文】西關的令守尹喜,是周朝大夫,擅長神仙方術,常服天地間精華之氣,涵養(yǎng)德性修持操行,當時沒有人了解他。老子西游,尹喜事先就望見天空中氣有異色,知道有得道真人要經(jīng)過此地,望見異色之氣攔住這位真人,果然遇見老子。老子也知道尹喜與眾不同,就著書授給他。后來,尹喜和老子同游流沙,成佛,同吃胡麻籽,但沒有人知道他們最終去了什么地方。尹喜自己也著書九篇,稱之為《關令子》。尹喜把守西關,修養(yǎng)道德作為己務。下取太陽精華服食,仰頭賞玩月中玉兔。望氣迎候得道真人,玄機一人獨悟。一起渡過流沙,同歸玄妙之處。

      涓 子

      涓子者齊人也,好餌術,接食其精。至三百年乃見于齊,著《天人經(jīng)》四十八篇。后釣于荷澤。得鯉魚腹中有符,隱于宕山,能致風雨。受伯陽《九仙法》?;茨仙桨?,少得其文,不能解其旨也。其《琴心》三篇,有條理焉。涓老餌術,享遐紀。九仙既傳,三才乃理。赤鯉投符,風雨是使。拊琴幽巖,高棲遐峙。

      【譯文】涓子是齊國人。喜歡服食養(yǎng)氣之術,吸食日月精華。過了三百年,竟在齊國出現(xiàn),著《天人經(jīng)》四十八篇。后來在荷澤釣魚,在鯉魚腹中得一符,于是隱居到宕山中,能呼風吹雨。受學老子的《九仙法》?;茨嫌袀€叫山安的人,年輕時得到《九仙法》一書,但不能理解書中的意思。涓子著的《琴心》三篇很有條理。涓子喜食氣,享此無窮年。九仙經(jīng)既傳,三才始可研。紅鯉送符,風雨聽呼喚。彈琴幽巖上,高隱深山巔。

      呂 尚  呂尚者冀州人也。生而內智,預見存亡。避紂之亂,隱于遼東四十年。適西周,匿于南山,釣于溪。三年不獲魚,比閭皆曰:“可已矣?!鄙性唬骸胺菭査耙??!币讯?,果得兵鈐于魚腹中。文王夢得圣人,聞尚,遂載而歸。至武王伐紂,嘗作陰謀百余篇。服澤芝地髓,具二百年而告亡。有難而不葬,后子葬之,無尸,唯有《玉鈐》六篇在棺中云。呂尚隱釣,瑞得鱗。通夢西伯,同乘入臣。沈謀籍世,芝體煉身。遠代所稱,美哉天人?!  咀g文】呂尚是冀州人,生下來就聰明睿智,能預見存亡大事。為躲避商紂時的亂世,他在遼東隱居了四十年。后來西行到了周的封地,隱居終南山中,在溪邊釣魚。他幾年沒有釣到一條魚,鄰居們勸他說:“應該作罷了。”他卻回答說:“這不是你們所能知道的?!辈痪?,果然釣到魚,并在魚腹中得到兵書。周文王夢見得到圣人,聽說了呂尚其人,就用車把他載回朝中。武王伐紂時,呂尚曾著用兵計謀一百多篇。他服食荷花、枸杞等植物,活了二百歲才死。死后遇意外之事不能下葬,后來他的兒子呂安葬他。發(fā)現(xiàn)沒有尸體,只有兵書六篇在棺中。呂尚隱居垂釣,遇祥瑞得赤鱗。通夢西伯姬昌,同歸入朝作臣。謀略流傳后世,服食澤芝養(yǎng)身。世世代代贊美,簡直天上仙人?! [ 父  嘯父者,冀州人也。少在西周市上補履,數(shù)十年人不知也。后奇其不老,好事者造求其術,不能得也。唯梁母得其作火法。臨上三亮,上與梁母別,列數(shù)十火而升西,邑多奉祀之。嘯父駐形,年衰不邁。梁母遇之,歷虛啟會。丹火翼輝,紫煙成蓋。眇企升云,抑絕華泰。

      【譯文】嘯父是冀州人。年輕時在西周集市上以補鞋為生,幾十年來不被人們所了解。后來,人們發(fā)現(xiàn)他總不老,覺得十分奇怪,于是就有好事的人登門訪求他的長生術,但都沒能得到嘯父的指點。只有一個叫梁母的人,得到了他的作火升天法。作火時,只見亮光閃爍幾下,人便隨光而起。他在空中與梁母告別,周圍排列著數(shù)十道火光向西天而去。后來,當?shù)匕傩斩喟阉斪魃穹铎搿[父青春常駐,年老身體不衰。梁母遇他作火,凌空壺蓋啟開。紅火放射光輝,紫煙集成車蓋。徐徐升入云端,高高超出華泰。

      師 門

      師門者,嘯父弟子也,亦能使火,食桃李葩。為夏孔甲龍師,孔甲不能順其意,殺而埋之外野。一旦,風雨迎之,訖,則山木皆焚。孔甲祠而禱之,還而道死。師門使火,赫炎其勢。乃豢虬龍,潛靈隱惠。夏王虐之,神存質斃。風雨既降,肅爾高逝。

      【譯文】師門是嘯父的弟子,也能夠作火升空,吃桃李的鮮花。后來替夏王孔甲養(yǎng)龍,孔甲對他不滿意,就把他殺了埋在郊野。一天早上,風雨來迎接他,他走后,山上的草木便燒光了??准兹ド缴狭㈧艏漓胨诨貋淼穆飞暇退懒?。師門善使火,焰烈火勢旺。養(yǎng)龍事孔甲,聰慧卻隱藏。夏王施暴虐,體斃神未亡。一旦風雨降,倏忽以高翔。

      務 光

      務光者,夏時人也。耳長七寸,好琴,服蒲韭根。殷湯將伐桀,因光而謀。光曰:“非吾事也?!睖唬骸笆肟桑俊痹唬骸拔岵恢?。”湯曰:“伊尹何如?”曰:“強力忍詬,吾不知其他?!睖瓤髓?,以天下讓于光,曰:“智者謀之,武者遂之,仁者居之,古之道也。吾子胡不遂之!”光辭曰:“廢上非義也,殺人非仁也,人犯其難,我享其利,非廉也。吾聞非義不受其祿,無道之世不踐其位,況于尊我,我不忍久見也。”遂負石自沉于蓼水,已而自匿。后四百余歲,至武丁時,復見。武丁欲以為相,不從。逼不以禮,遂投浮梁山,后游尚父山。務光自仁,服食養(yǎng)真。冥游方外,獨步常均。武丁雖高,讓位不臣。負石自沉,虛無其身?!  咀g文】務光是夏朝時候人。耳朵長七寸,喜愛彈琴,吃菖蒲和韭菜的根。湯將要討伐夏桀,同務光商議謀劃。務光說:“這不是我應做的事。”湯說:“誰可以勝任?”務光說:“我不知道。”湯說:“伊尹怎么樣?”務光回答說:“伊尹勉強自己忍受恥辱,別的我就不知道了。”湯戰(zhàn)勝夏桀以后,要把天下讓給務光,說:“有智慧的人謀劃占有天下,有武力的人實現(xiàn)這一計劃,有仁德的人統(tǒng)治天下,這是古來就有的道理,您何不順其自然呢!”務光拒絕說:“廢掉君主是不義之舉,屠殺百姓非仁德之功,別人作事犯難,我坐享其利,是不知廉恥。我聽說,不合道義的奉祿不能接受,身處無道亂世不能居職做官,何況要使我高居尊位,我不忍心久活于世?!庇谑巧肀炒笫猿恋睫に铮S即消失了。四百多年以后,到商王武丁時,務光又出現(xiàn)了。武丁想請他為相,務光不愿意。武丁不以禮相請而硬逼,務光就逃到浮梁山中,后來又漫游在尚父山中。務光懷抱仁德,服食修養(yǎng)真性。遠離世俗之外,造化之中獨行。武丁貴為君王,讓位不愿作臣。負石自沉蓼水,務光匿跡滅身?! 〕稹∩ 〕鹕撸恢嗡艘?。當殷湯時,為木正三十余年,而更壯。皆知其奇人也,咸共師奉之。常食松脂,在尸鄉(xiāng)北山上,自作石室。至周武王,幸其室而祀之。異哉仇生,靡究其向。治身事君,老而更壯。灼灼容顏,怡怡德量。武王祠之,北山之上。

      【譯文】仇生,不知是什么地方人。在殷湯的時候,做了三十多年管理匠作的官,年老了卻變得更加健壯。人們都知道他是個奇異的人,一齊尊奉他為老師。他常吃松脂,在尸鄉(xiāng)的北山上,自己開鑿了一個石室居住。到周武王時,武王親臨石室察看,并奉祀仇生。仇生這人真奇異,一生行蹤從不定。修身養(yǎng)性事君王,年老精力更旺盛。神彩奕奕好容顏,和顏悅色有德行。武王尊崇親祭祀,尸鄉(xiāng)故地北山頂。

      彭 祖

      彭祖者,殷大夫也。姓名鏗,帝顓頊之孫陸終氏之中子,歷夏至殷末八百余歲。常食佳芝,善導引行氣。歷陽有彭祖仙室,前世禱請風雨,莫不輒應。常有兩虎在祠左右,祠訖,地即有虎跡,云后升仙而去。遐哉碩仙,時唯彭祖。道與化新,綿綿歷古。隱倫玄室,靈著風雨。二虎嘯時,莫我猜侮。

      【譯文】彭祖是殷朝的大夫,姓名鏗,顓頊帝的孫子陸終氏的第三子。他經(jīng)歷了夏朝直到殷朝末年,活了八百多歲。常吃桂花和芝草,善于運氣內修等養(yǎng)生之術。歷陽山中有彭祖的仙室,歷代人們在室前祈求風雨,沒有不立時應驗的。常有兩只虎在室門左右奉侍著,人們祭祀完畢,就能看到虎的腳印。聽說后來兩只虎也成仙升天了。遠古大神仙,其名叫彭祖。道行與造化日新,經(jīng)歷悠悠千古。隱居幽深的石室,顯靈在祈風求雨。祠前兩虎常咆哮,誰敢猜疑輕侮?

      邛 疏

      邛疏者,周封史也。能行氣煉形。煮石髓而服之,謂之石鐘乳。至數(shù)百年,往來入太室山中,有臥石床枕焉。八珍促壽,五石延生。邛疏得之,煉髓餌精。人以百年,行邁身輕。寢息中岳,游步仙庭?!  咀g文】邛疏,是周朝的史官,能夠運內氣修煉身體。他燒煮石髓服食,這種石髓被稱作石鐘乳。幾百年后,他往來于太室山中,山中有他的石床和石枕。八珍使人短壽,五石可以延生。邛疏得此道理,煮石服食其精。雖逾百歲高齡,步履矯捷身輕。養(yǎng)息嵩山之中,游戲漫步仙庭。

      介子推

      介子推者,姓王名光,晉人也。隱而無名,悅趙成子,與游。旦有黃雀在門上,晉公子重耳異之。與出居外十余年,勞苦不辭。及還,介山伯子常晨來呼推曰:“可去矣。”推辭母入山中,從伯子常游。后文公遣數(shù)千人,以玉帛禮之,不出。后三十年,見東海邊,為王俗賣扇。后數(shù)十年,莫知所在。王光沉默,享年遐久。出翼霸君,處契玄友。推祿讓勤,何求何取。影介山,浪跡海右?!  咀g文】介子推,姓王名光,春秋時晉國人。隱居不仕而不為人知。他喜歡趙成子,常與他來往。每天早上都有黃雀停在他家的門上,晉公子重耳覺得介子推是個不平常的人。后來,介子推跟隨重耳出亡十幾年,不辭勞苦。等到回國以后,有一天早晨介山的伯子常來叫他說:“可以離去了?!苯樽油凭娃o別母親到介山去了,跟伯子常一道往來。后來,晉文公派了幾千人,帶著玉帛,對他以禮相待,介子推堅持不出山。此后又過了三十年,出現(xiàn)在東海邊,替一個叫王俗的人賣扇子。又過了幾十年,再沒有人知道他的去向了。介推深沉幽居,享有久遠年壽。離家輔佐霸業(yè),隱居契合道友。推讓利祿功勞,于世無所取求。隱身遁形介山,浪跡東海之濱。

      馬 丹

      馬丹者,晉耿之人也。當文侯時,為大夫。至獻公時,復為幕府正。獻公滅耿,殺恭太子,丹乃去。至趙宣子時,乘安車入晉都,候諸大夫。靈公欲仕之,逼不以禮,有迅風發(fā)屋,丹入回風中而去。北方人尊而祠之。馬丹官晉,與時隆。事文去獻,顯沒不窮。密網(wǎng)將設,從禮迅風。杳然獨上,絕跡玄宮。

      【譯文】馬丹是春秋時晉國的耿地人。在晉文侯時是個大夫。到晉獻公時,重新做官,為幕府衙署的長官。晉獻公滅掉耿國,殺害了太子申生,馬丹就辭官而去。到趙宣子執(zhí)政時,他乘坐獨馬小車進入晉都城,拜訪故舊同僚。靈公想讓他做官,對他強逼,不以禮請,突然有一陣疾風掀開了屋頂,馬丹走進旋風,乘風而去。北方百姓都尊崇奉祀他。馬丹在晉國為官,隨時世進退衰榮。事文王離獻公,或仕或隱身不窘。羅網(wǎng)將要張設,依禮遁入疾風。杳渺長空獨上,蹤跡不留玄宮?! ∑匠I?br>
      谷城鄉(xiāng)平常生者,不知何所人也。數(shù)死復生,時人以為不然。后大水出,所害非一。而平輒在缺門山頭大呼言:“平常生在此!”云復水雨五日必止。止則上山求祠之,但見平衣帔革帶。后數(shù)十年,復為華陰門卒。谷城妙匹,譎達奇逸。出生入死,不恒其質。玄化忘形,貴賤奚恤。暫降塵,終騰云室。

      【譯文】住在谷城鄉(xiāng)的平常生,不知道他是什么地方人,幾次死而復生,當時人們都不相信有這種事。后來發(fā)大水,被水淹死的人不計其數(shù)。平常生卻在缺門山頂上大聲呼喊:“平常生在此!”并說再有五天雨水必然停止。水退后,人們上山尋找平常生,要祭祀他,卻只發(fā)現(xiàn)平常生的衣服、披風和皮帶。此后又過了幾十年,平常生又做了戍守華陰城門的士卒。谷城奇異士,多變妙達神。人死又復生,身體無定形。變化忘形骸,貴賤何足論。暫臨人世間,最終升入云。  陸 通

      陸通者,云楚狂接輿也。好養(yǎng)生,食橐廬木實及蕪菁子。游諸名山,在蜀峨嵋山上,世世見之,歷數(shù)百年去。接輿樂道,養(yǎng)性潛輝。風諷尼父,諭以鳳衰。納氣以和,存心以微。高步靈岳,長嘯峨嵋。

      【譯文】陸通,就是楚國狂人接輿。喜愛養(yǎng)生之道,吃橐廬木的果實和蕪菁籽。他游歷各大名山,在蜀地峨嵋山上,世代都能見到他,過了幾百年才離去。陸通喜歡修道,養(yǎng)性收藏光輝。微言諷諫孔子,勸諭周德已衰。納氣調和體性,保存本心精微。游歷仙山靈岳,放聲長嘯峨嵋。  葛 由

      葛由者,羌人也。周成王時,好刻木羊賣之。一旦騎羊而入西蜀,蜀中王侯貴人追之上綏山。綏山在峨嵋山西南,高無極也,隨之者不復還,皆得仙道。故里諺曰:“得綏山一桃,雖不得仙,亦足以豪。”山下立祠數(shù)十處云。木可為羊,羊亦可靈。靈在葛由,一致無經(jīng)。爰陟崇綏,舒翼揚聲。知術者仙,得桃者榮?!  咀g文】葛由是羌族人。周成王時,他喜歡雕刻木頭羊去賣。一天,他騎著木刻的羊來到西蜀,蜀中的王侯以及其他達官貴人都跟著他上了綏山。綏山在峨嵋山的西南,非常高峻。跟著他的人沒有再回來,都得道成仙。因此民間諺語說:“若得綏山一顆桃,不能成仙也稱豪?!焙笕嗽诮椛侥_下為他建了幾十處祠堂??棠究梢猿裳?,木羊也能通靈。通靈是因葛由,得道非一途徑。登上高高的綏山,舒展肢體放歌聲。精通道術者成仙,得到綏桃者身榮。

      江妃二女

      江妃二女者,不知何所人也。出游于江漢之湄,逢鄭交甫。見而悅之,不知其神人也。謂其仆曰:“我欲下請其佩?!逼驮唬骸按碎g之人,皆習于辭,不得,恐罹悔焉。”交甫不聽,遂下與之言曰:“二女勞矣?!倍唬骸翱妥佑袆冢蝿谥??”交甫曰:“橘是柚也,我盛之以笥,令附漢水,將流而下。我遵其旁,采其芝而茹之。以知吾為不遜,愿請子之佩?!倍唬骸伴偈氰忠?,我盛之以,令附漢水,將流而下。我遵其旁,采其芝而茹之?!彼焓纸馀迮c交甫。交甫悅受,而懷之中當心。趨去數(shù)十步,視佩,空懷無佩。顧二女,忽然不見。靈妃艷逸,時見江湄。麗服微步,流生姿。交甫遇之,憑情言私。鳴佩虛擲,絕影焉追?

      【譯文】江妃二女,不知道他們是什么地方人。在江漢的岸邊嬉游,遇上了鄭交甫。鄭交甫很喜歡她們,不知道她們是神女。交甫對自己的仆人說:“我想下車請求他們贈我玉佩?!逼腿苏f:“這一帶的人都善于言辭,恐怕你得不到玉佩,只落得后悔?!苯桓Σ宦爠窀?,就下車與二女搭話:“兩位女子辛苦啦?!倍卮鹫f:“客官您辛苦了,奴婢有什么辛苦的?”交甫接著說:“橘子啊柚子啊,我用方竹筐盛著,把它們浮在漢水上,它們將飄流而下。我沿著岸邊,采食著一路的芝草。我知道我這樣做不禮貌,但我實在想請求你們賜我玉佩。”二女回答說:“橘子啊柚子啊,我用圓竹筐盛著,讓它們浮在漢水上,它們將順流而下。我沿著岸邊,采食著一路的芝草?!苯f完就解下玉佩送給了交甫。交甫高興地用手接了,把它藏在懷當中。轉身剛走了幾十步,再看玉佩,懷里已空,不見玉佩?;仡^看二女,忽然不見蹤影了。神奇江妃美絕倫,不時出現(xiàn)江漢濱。華麗衣服輕盈步,明眸顧盼秋波生。交甫無意巧相遇,憑情愛將私愿請。鏘鏘玉佩虛相贈,蹤影全無怎追尋?

      范 蠡  范蠡,字少伯,徐人也。事周師太公望,好服桂飲水。為越大夫,佐勾踐破吳。后乘舟入海,變名姓,適齊,為鴟夷子。更后百余年,見于陶,為陶朱君,財累億萬,號陶朱公。后棄之,蘭陵賣藥。后人世世識見之。范蠡御桂,心虛志遠。受業(yè)師望,載潛載惋。龍見越鄉(xiāng),功遂身返。屣脫千金,與道舒卷?!  咀g文】范蠡,字少伯,徐地人。他師事周文王、武王之師姜太公呂尚,喜好服用桂花和飲水。春秋末期,做越國的大夫,輔佐越王勾踐滅了吳國。后來他乘小船入海,改換姓名,到了齊國,稱為鴟夷子。又過了一百多年,出現(xiàn)于陶這個地方,稱陶朱君。他經(jīng)商致富,錢財累積上億萬,當時人稱他為陶朱公。后來他又舍棄這些錢財,在蘭陵賣藥。后人世代都認識并碰見他。范蠡服用丹桂,心存清虛志遠。受業(yè)周師姜尚,隱世真堪惋惜。潛龍出現(xiàn)古越地,大功告成便身返。拋棄千金如脫履,還身入道自舒卷。

      琴 高

      琴高者,趙人也。以鼓琴為宋康王舍人。行涓彭之術,浮游冀州涿(一作碭)郡之間二百余年。后辭,入涿水中取龍子,與諸弟子期曰:“皆潔齋待于水傍。”設祠,果乘赤鯉來,出坐祠中。日有萬人觀之。留一月余,復入水去。琴高晏晏,司樂宋宮。離世孤逸,浮沉涿中。出躍鱗,入藻清沖。是任水解,其樂無窮。

      【譯文】琴高,是戰(zhàn)國時趙國人。因善于彈琴做宋康王的賓客。他精通養(yǎng)生之道,浪游冀州和涿郡一帶達二百多年。后來,他告別周圍人們,說要入涿水里去取龍子,與他的弟子們約定說:“你們都潔身齋戒,在涿水岸邊等我?!钡茏釉诎哆吜㈧簦俑吖或T著紅鯉從水中出來,坐到祠中,每天有成千上萬的人前來觀看。琴高在祠中逗留了一個多月,入涿水中去了。琴高道存柔順,在宋國做司樂臣。脫離世事獨超逸,浪游冀州涿郡中。出水乘紅鯉,入水修飾身。唯任水解成仙,其樂無窮盡。  寇 先

      寇先者,宋人也。以釣魚為業(yè),居睢水旁百余年。得魚,或放或賣或自食之。常著冠帶,好種荔枝,食其葩實焉。宋景公問其道,不告,即殺之。數(shù)十年踞宋城門,鼓琴數(shù)十日乃去。宋人家家奉祀之??芟认У?,術不虛傳。景公戮之,尸解神遷。歷載五十,撫琴來旋。夷俟宋門,暢意五弦。

      【譯文】寇先是戰(zhàn)國時宋國人。他以釣魚為職業(yè),在睢水岸邊居住一百多年。他釣到魚,有的放回水中,有的拿到集市上賣掉,有的自己吃。他經(jīng)常戴著冠、系著腰帶,喜愛栽荔枝,吃荔枝的花和果實。宋景公問他養(yǎng)生之道。他不告訴景公,景公就殺害了他。但此后幾十年,人們卻看見寇先一直在宋都的城門坐著,后來連續(xù)彈琴幾十天才離去。宋國家家奉祀他??芟日湎У?,道不隨意傳。宋景公殺掉他,形體化去精神變。經(jīng)歷五十年,彈琴又來還。踞坐宋國城門,盡情彈奏五弦。

      王子喬

      王子喬者,周靈王太子晉也。好吹笙,作鳳凰鳴。游伊洛之間,道士浮丘公接以上嵩高山三十余年。后求之于山上,見桓良曰:“告我家,七月七日待我于緱氏山巔?!敝習r,果乘白鶴駐山頭,望之不得到。舉手謝時人,數(shù)日而去。亦立祠于緱氏山下,及嵩高首焉。妙哉王子,神游氣爽。笙歌伊洛,擬音鳳響。浮丘感應,接手俱上。揮策青崖,假翰獨往。

      【譯文】王子喬是周靈王的太子,名叫晉。喜歡吹笙,學鳳凰的鳴叫。游戲于伊水和洛水之間,道士浮丘公牽著他的手上了嵩山,住了三十多年。后來,人們到山上來找他,他對桓良說:“請告訴我的家人,七月七日在緱氏山頭上等我?!钡搅四翘欤踝訂坦怀酥Q飛來,停在山頂之上,人們只能望見他卻不能上到山頂。他舉手向當時來看他的人致意,過了幾天才飛去。人們在緱氏山的腳下和嵩山的頂上同時立祠奉祀他。奇妙王子喬,神游天地氣度爽朗。吹笙伊水洛水間,擬音如鳳凰歌唱。浮丘公受到感應,攜手同把嵩山上。揮鞭策于青崖處,乘仙鶴獨來獨往。

      幼伯子

      幼伯子者,周蘇氏客也。冬常著單衣,盛暑著襦,形貌穢異。后數(shù)十年更壯,時人莫知。世世來誡佑,蘇氏子孫得其福力也。周客戢容,泯跡泥盤。夏服重纊,冬振輕紈。作不背本,義不獨安。乃眷周氏,其艱難。

      【譯文】幼伯子,是周代一戶姓蘇人家的門客。他冬天常穿著單衣服,酷暑天卻穿著棉襖和棉褲,形貌污穢怪異。幾十年過后,身體變得越加健壯,當時人都不知道他是異人。他一心勸誡幫助蘇氏家族,蘇門世代受到他的恩惠和保佑。周客掩藏真相,斂跡塵俗之間。夏天穿著夾棉衣,寒冬身著輕紗絹。行動不忘根本,懷道義身不獨安。一心顧念周家,幫他子孫度艱難。

      安期先生  安期先生者,琊阜鄉(xiāng)人也。賣藥于東海邊,時人皆言千歲翁。秦始皇東游,請見與語三日三夜,賜金璧度數(shù)千萬。出于阜鄉(xiāng)亭,皆置去,留書以赤玉舄一雙為報,曰:“后數(shù)年求我于蓬萊山?!笔蓟始辞彩拐咝焓小⒈R生等數(shù)百人入海,未至蓬萊山,輒逢風波而還。立祠阜鄉(xiāng)亭海邊十數(shù)處云。寥寥安期,虛質高清。乘光適性,保氣延生。聊悟秦始,遺寶阜亭。將游蓬萊,絕影清泠。

      【譯文】安期先生是琊阜鄉(xiāng)人。在東海邊賣藥,當時人都說他是千歲老人。秦始皇東游,召見安期生并與他長談了三天三夜,賜給他黃金和玉璧估計有幾千萬。安期先生走出阜鄉(xiāng)亭,寶貝都放在亭內,留下一封信與一雙赤玉鞋作答,信上寫道:“幾年以后到蓬萊山找我。”秦始皇就派使者徐市、盧生等幾百人乘船下海,還沒到蓬萊山,就遇大風大浪而被迫返回。后來人們在阜鄉(xiāng)亭和海邊建了十幾處祠堂??湛彰烀彀财谏齾s塵累氣高清。順應時光隨心性,保持和氣延壽命。寄言點悟秦始皇,留下珍寶阜鄉(xiāng)亭。將游仙境蓬萊山,蒼茫大海滅蹤影。

      桂 父

      桂父者,象林人也。色黑而時白時黃時赤,南海人見而尊事之。常服桂及葵,以龜腦和之,千丸十斤桂,累世見之。今荊州之南尚有桂丸焉。偉哉桂父,挺直遐畿。靈葵內潤,丹桂外綏。怡怡柔顏,代代同輝。道播東南,奕世莫違。

      【譯文】桂父是象林人。他膚色黑,但有時變白,有時變黃,有時變赤,南海人一見就尊崇對待他。他常服食桂花和葵花,并用龜腦與它們配制成桂丸,制一千粒用桂十斤,多少代人都見過這種丸子。如今荊州以南地區(qū)還有桂丸。偉大的桂父,卓然挺立邊遠地。靈奇葵花內潤澤,用丹桂安撫外體。和顏又悅色,世世代代放光輝。道術遍布東南,累世無人違背。

      瑕丘仲

      瑕丘仲者,寧人也。賣藥于寧百余年,人以為壽矣。地動舍壞,仲及里中數(shù)十家屋臨水,皆敗。仲死,民人取仲尸,棄水中,收其藥賣之。仲披裘而從,詣之取藥。棄仲者懼,叩頭求哀,仲曰:“恨汝使人知我耳,吾去矣?!焙鬄榉蛴嗪躞A使,復來至寧。北方人謂之謫仙人焉。瑕丘通玄,謫脫其跡。人死亦死,泛焉言惜。遨步觀化,豈勞胡驛。茍不睹本,誰知其謫。

      【譯文】瑕丘仲是寧地人。在寧賣藥一百多年,人們都認為他是個壽星。后來地震房屋被損壞,瑕丘仲和鄉(xiāng)鄰幾十家房進了水,都坍塌了。瑕丘仲死去,有人把他的尸體丟到水中,收拾到他制的藥拿去賣。瑕丘仲披著毛皮衣跟在后面,到那人跟前取回藥。那個拋棄尸體的人很害怕,叩頭求饒,瑕丘仲說:“我只是恨你讓別人知道了我的真象而已,我要離開這里了?!焙髞?,瑕丘仲作了扶余國國王的使者,又來到了寧地。北方人稱瑕丘仲為謫仙人。瑕丘通于幽玄,謫降人間隱藏真跡。別人死他也死,泛尸水中不必憐惜。游觀天地變化,哪肯辛辛苦苦做個胡人驛使。如不洞察本源,誰知他是謫仙。

      酒 客

      酒客者,梁市上酒家人也。作酒常美而售,日得萬錢。有過而逐之,主人酒常酢敗。窮貧,梁市中賈人多以女妻而迎之,或去或來。后百余歲來,為梁丞,使民益種芋菜,曰:“三年當大饑?!弊淙缙溲?,梁民不死。五年解印綬去,莫知其終焉。酒客蕭,寄沽梁肆。何以標異,醇醴殊味。屈身佐時,民用不匱。解紱晨征,莫知所萃。

      【譯文】酒客是大梁集市上酒家的傭工,他釀制的酒味道醇美容易銷售,每天能給東家?guī)砣f錢的收入。后因過失而被趕走,從此這個酒家的酒就經(jīng)常酸壞。酒客窘困貧窮。梁市上的商賈都愿把女兒嫁給他,接他去家中。酒客有時離開梁地,有時又回來。過了一百多年,他當了梁的郡丞。他讓百姓多種芋頭蔬菜,說:“三年之內要發(fā)生饑荒?!惫槐凰f中了,梁地的老百姓因此沒有餓死。酒客任官五年就辭去,沒有人知道他最終落到什么地方。酒客落魄困窘,寄身梁地酒肆中。以什么標奇立異?酒味醇厚與眾不同。委身輔佐時世,百姓食用不窮。一旦辭官遠行,沒人知他所終。

      任 光

      任光者,上蔡人也。善餌丹,賣于都市里間,積八十九年,乃知是故時任光也。皆說如數(shù)十歲面顏,后長老識之,趙簡子聘與俱歸。常在桓梯山上,三世不知所在。晉人常服其丹也。上蔡任光,能煉神丹。年涉期頤,曄爾朱顏。頃適趙子,縱任所安。升軌桓梯,高飛云端。

      【譯文】任光是上蔡人,善于服食丹藥。他在城市和鄉(xiāng)村賣丹藥,達八十九年,人們才知道他就是過去的任光,都說他容顏看上去只像幾十歲的人,后來有老人認出了他,趙簡子恭請他一同回府。他常游于桓梯山上,幾代以后,人們又不知道他在什么地方。晉國的人經(jīng)常服用他煉的丹藥。上蔡有個任光,善于煉制神丹。年紀超過百歲,鮮艷紅潤容顏。暫時往投趙鞅,縱情任性所安。游戲桓梯山上,高高飛升云端。

      簫 史  簫史者,秦穆公時人也。善吹簫,能致孔雀白鶴于庭。穆公有女,字弄玉,好之,公遂以女妻焉。日教弄玉作鳳鳴,居數(shù)年,吹似鳳聲,鳳凰來止其屋。公為作鳳臺,夫婦止其上,不下數(shù)年。一旦,皆隨鳳凰飛去。故秦人為作鳳女祠于雍宮中,時有簫聲而已。簫史妙吹,鳳雀舞庭。嬴氏好合,乃習鳳聲。遂攀鳳翼,參翥高冥。女祠寄想,遺音載清。

      【譯文】簫史是秦穆公時人,善吹簫,能使孔雀、白鶴聞聲飛落庭院。穆公有個女兒叫弄玉,喜歡簫史,穆公就把她嫁給了簫史。簫史每天教弄玉吹簫,模仿鳳的叫聲。這樣過了幾年,弄玉吹簫聲與鳳鳴聲非常相似,鳳凰聽到簫聲,都飛來停息在他們的屋上。穆公就替他們造了一座臺,名為鳳臺。簫史夫婦居住臺上達數(shù)年之久,一天早上,他們隨著鳳凰一同飛去。為此,秦國替弄玉在雍宮內造了一座祠堂,名為鳳女祠,還時時能聽到簫聲在祠內回蕩。簫史吹妙音,鳳雀舞內庭。嬴女成佳配,秦宮學鳳聲。一旦攀鳳翼,飛舉入高冥。女祠寄遐想,遺音瀝瀝清。

      祝雞翁

      祝雞翁者,洛人也。居尸鄉(xiāng)北山下,養(yǎng)雞百余年。雞有千余頭,皆立名字。暮棲樹上,晝放散之。欲引呼名,即依呼而至。賣雞及子,得千余萬。輒置錢去之吳,作養(yǎng)魚池。后升吳山,白鶴孔雀數(shù)百,常止其傍云。人禽雖殊,道固相關。祝翁傍通,牧雞寄。育鱗道洽,棲雞樹端。物之致化,施而不刊。

      【譯文】祝雞翁是洛地人,住在尸鄉(xiāng)北山腳下,養(yǎng)雞一百多年。雞有一千多只,每只雞都起了名字。這些雞晚上棲息在樹上,白天分散各處。如果要招引雞,只需叫名字,雞就應聲而來。祝雞翁賣掉雞和小雞,得錢上千萬。他便把錢留在尸鄉(xiāng),去了吳國,在那里挖池養(yǎng)魚。后來他又上了吳山,白鶴、孔雀幾百只,經(jīng)常聚集在他的身旁。人與禽獸雖不同,道使他們緊相連。祝翁博識旁通,養(yǎng)雞任性寄歡。養(yǎng)魚道也相合,將雞棲息樹端。萬物變化之道,永行而不改變。

      朱 仲

      朱仲者,會稽人也,常于會稽市上販珠。漢高后時,下書募三寸珠。仲讀購書笑曰:“直值汝矣。”赍三寸珠詣闕上書。珠好過度,即賜五百金。魯元公主復私以七百金,從仲購珠。仲獻四寸珠,送置于闕即去。下書會稽征聘,不知所在。景帝時,復來獻三寸珠數(shù)十枚,輒去,不知所之云。朱仲無欲,聊寄賈商。俯窺驪龍,捫此夜光。發(fā)跡會稽,曜奇咸陽。施而不德,歷世彌彰。

      【譯文】朱仲是會稽人,常在會稽的集市上販賣寶珠。漢高后時,下詔書求購三寸大小的寶珠。朱仲讀了詔書笑著說:“我的珠子正好遇上買主了?!彼谑菐е鴮氈閬淼匠⑸蠒?。朱仲的寶珠比規(guī)定的還好,高后當即賜他五百兩黃金。魯元公主又私下用七百兩黃金,向朱仲購買寶珠。朱仲就獻上四寸大的珠子,送去放在宮門就離去了。后來皇帝下詔書到會稽征聘朱仲,已經(jīng)不知他的去向了。漢景帝時,朱仲又來到朝廷獻三寸珠幾十顆,獻上就走了,不知去了什么地方。朱仲沒有物欲,聊且寄跡賈商。俯身下視驪龍,手握寶珠夜光。發(fā)跡會稽集市,顯奇西都咸陽。施德而不居德,歷世名更顯揚。

      修羊公

      修羊公者,魏人也。在華陰山上石室中,有懸石榻,臥其上,石盡穿陷。略不食,時取黃精食之。后以道干景帝,帝禮之,使止王邸中。數(shù)歲道不可得。有詔問:“修羊公能何日發(fā)?”語未訖,床上化為白羊,題其脅曰:“修羊公謝天子?!焙笾檬蛴陟`臺上。羊后復去,不知所在。卓矣修羊,韜奇含靈。枕石大華,餐茹黃精。漢禮雖隆,道非所經(jīng)。應變多質,忽爾隱形。

      【譯文】修羊公是魏國故地人。在華陰山的石室中,有張懸空石床,修羊公睡在上面,石床都讓他睡穿陷了。他不大吃東西,只是偶爾吃一點黃精。后來他憑道術干謁景帝,景帝對他以禮相待,讓他住在諸侯王的官邸里。但過了幾年仍未見他顯道,景帝召道:“修羊公什么時候才能表現(xiàn)出道術?”話未說完,只見床上的修羊公化為白羊,并在脅部題有“修羊公謝天子”的字樣,景帝命人將石羊放到靈臺上面。后來石羊離去了,不知落在什么地方。卓越不凡修羊公,內藏神通靈性。太華山中睡石床,他只服食黃精。漢皇禮待雖隆重,道術不可經(jīng)營。隨機變化多方,瞬間隱去原形?! ○⑶鹁?br>
      稷丘君者,太山下道士也。武帝時,以道術受賞賜。發(fā)白再黑,齒落更生。后罷去。上東巡太山,稷丘君乃冠章甫,衣黃衣,擁琴來迎,拜武帝,指帝:“陛下勿上也,上必傷足指。”及數(shù)里,右足指果折。上諱之,故但祠而還。為稷丘君立祠焉,為稷承奉之云。稷丘洞徹,修道靈山。煉形濯質,變白還年。漢武行幸,攜琴來延。戒以升陟,逆睹未然。

      【譯文】稷丘君是泰山下的道士,漢武帝時,他因道術高明而受到賞賜。他頭發(fā)白了能變黑,牙齒脫落能再生。后來他辭別武帝回到泰山下,武帝東巡泰山,稷丘君戴著緇布冠,穿著黃色道袍,抱著琴出迎武帝。他拜完武帝,手指點泰山對武帝說:“陛下請不要上山,上山必傷腳趾。”武帝不聽,才上去幾里路,右腳趾果然折傷了?;噬霞芍M此事,因此只在山下祭祀一番就回駕了。后來替稷丘君在泰山下建了祠堂,設稷奉祀他。稷丘深明通達,修道神靈之山。煉形養(yǎng)身滌穢垢,膚色變白年壽延。武帝巡行泰山,稷丘抱琴出迎。諫阻登高攀險,事先已見禍患。

      崔文子

      崔文子者,太山人也。文子世好黃老事,居潛山下,后作黃散赤丸,成石父祠,賣藥都市,自言三百歲。后有疫氣,民死者萬計,長吏之文所請救。文擁朱幡,系黃散以徇人門。飲散者即愈,所活者萬計。后去,在蜀賣黃散。故世寶崔文子赤丸黃散,實近于神焉。崔子得道,術兼秘奧。氣癘降喪,仁心攸悼。朱幡電麾,神藥捷到。一時獲全,永世作效。

      【譯文】崔文子是泰山人,世代都喜歡道家的修煉之術。文子住在潛山之下,配制黃精散藥和朱砂丹,并建了一座石父祠。他把制出的藥拿到都市里去賣,自稱已有三百歲的年紀。后來瘟疫流行,老百姓死亡數(shù)以萬計,郡縣長官到文子那里請他拯救百姓。崔文子手拿紅色的小旗,系著黃精散藥,巡行各家門戶。吃了他的黃精散藥的人,病很快就痊愈,被救活的人數(shù)以萬計。后來,崔文子離開了潛山,在蜀地賣黃散。當時人們奉文子的赤丸和黃散為寶物,像敬奉神靈一樣。崔文子修煉得道,道術秘密又深奧。瘟疫降下死亡災,仁德之心憂傷悼。朱幡揮動迅如電,黃散神神藥急送到。病人一時獲痊愈,神藥永世能奏效。

      赤須子

      赤須子,豐人也,豐中傳世見之云。秦穆公時主魚吏也,數(shù)道豐界災害水旱,十不失一。臣下歸向,迎而師之,從受業(yè),問所長。好食松實、天門冬、石脂,齒落更生,發(fā)墮再出,服霞絕后。遂去吳山下,十余年,莫知所之。赤須去豐,爰憩吳山。三藥并御,朽貌再鮮??胀鶐熤?,而無使延。顧問小智,豈識巨年?

      【譯文】赤須子是豐縣人,豐縣人相傳世代都見到過他。他本是秦穆公時主管漁業(yè)的官吏,多次預言豐縣界內的水旱災害,十次中沒有一次失誤。當時的大臣都歸向他,把他迎去作老師,跟隨他學習,請教他的特長。他喜歡吃松子、天門冬和石鐘乳,牙齒掉了能夠再生,頭發(fā)掉了也能夠再長出來,服霞修煉,沒有后代。后來他去了吳山,又過了十多年,就沒有人知道他到哪里去了。赤須子離開了豐縣,于是棲隱到吳山。三種藥物一同服用,衰老的容貌重美艷。人們徒勞地去拜他為師,卻不能夠使壽命長延。試問那些小智小慧,怎懂得仙人如何永年?

      東方朔

      東方朔者,平原厭次人也。久在吳中,為書師數(shù)十年。武帝時,上書說便宜,拜為郎。至昭帝時,時人或謂圣人,或謂凡人。作深淺顯默之行,或忠言,或詼語,莫知其旨。至宣帝初,棄郎以避亂世,置幘官舍,風飄之而去。后見于會稽,賣藥五湖。智者疑其歲星精也。東方奇達,混同時俗。一龍一蛇,豈豫榮辱?高韻沖霄,不羈不束。沉跡五湖,騰影#谷?!  咀g文】東方朔是平原厭次人。他長期寓居吳中,做了幾十年私塾老師。武帝時,他上書言事,被封為郎官。到昭帝時,當時的人有的說他是圣人,有的說他是凡人。他的行為有時深藏不露,有時公然直行,有時盡忠進言,有時詼諧戲談,竟沒有人知道他意旨所在。到宣帝初年,他放棄郎官不做,以躲避亂世。他把官帽放在衙門里,風把它吹走了。后來他出現(xiàn)在會稽,又在太湖一帶賣藥。有智慧的人懷疑他是木星精氣幻化而成。東方朔奇特曠達,混跡于當時的世俗。時而如龍騰飛,時而如蛇蟄伏,哪里會介意榮耀與屈辱?高情遠韻直上云霄,自由自在不受約束。時而隱身在五湖,時而飛騰在日出之處。  鉤翼夫人

      鉤翼夫人者,齊人也,姓趙。少時好清凈,病臥六年,右手拳屈,飲食少。望氣者云:“東北有貴人氣。”推而得之。召到,姿色甚偉。武帝披其手,得一玉鉤,而手尋展,遂幸而生昭帝。后武帝害之,殯尸不冷,而香一月間。后昭帝即位,更葬之,棺內但有絲履。故名其宮曰鉤翼。后避諱,改為弋廟。闈有神祠、閣在焉。婉婉弱媛,廟符授鉤。誕育嘉嗣,皇祚惟休。武之不達,背德致仇。委身受戮,尸滅芳流。

      【譯文】鉤翼夫人是齊郡人,姓趙。她小時候喜歡清凈,臥病在床六年,右手指掌拳縮,飲食很少。當時觀望云氣的人說:“東北方向有貴人氣?!蓖扑愫笳业搅怂N涞巯略t讓她到了皇宮,發(fā)現(xiàn)她的容貌出眾,掰開她拳縮的指掌,得到一個玉鉤,而她的手不久也就伸展開了。于是她受到武帝寵幸,生下昭帝。后來武帝殺害了她,但她的尸體停放卻不僵硬,而且香氣彌漫達一月之久。昭帝即位后,將她改葬,發(fā)現(xiàn)棺內只剩下絲鞋。所以把她住過的宮室叫做鉤翼宮。后來為了避諱,改稱弋廟。后宮內有祠堂和樓閣。美貌嬌弱的女子,廟號取名求合玉鉤。生育了美好的后代,皇位因此保持永久。武帝不能通達事理,背棄德義導致怨仇。以身相托反被殺害,尸滅不見而芳香長留?! 佟∽?br>
      犢子者,鄴人也。少在黑山,采松子、茯苓,餌而服之,且數(shù)百年。時壯時老,時好時丑,時人乃知其仙人也。常過酤酒陽都家。陽都女者,市中酤酒家女,眉生而連,耳細而長,眾以為異,皆言此天人也。會犢子牽一黃犢來過,都女悅之,遂留相奉侍。都女隨犢子出,取桃李,一宿而返,皆連兜甘美。邑中隨伺,逐之出門,共牽犢耳而走,人不能追也。且還復在市中數(shù)十年,乃去見潘山下,冬賣桃李云。犢子山棲,采松餌苓。妙氣充內,變白易形。陽氏奇表,數(shù)合理冥。乃控靈犢,倏若電征?!  咀g文】犢子是鄴縣人。他年輕時在黑山采集松子和茯苓,做成糕餅吃,將近幾百年。他有時強壯有時衰老,有時英俊有時丑陋,當時的人才知道原來他是仙人。他經(jīng)常到賣酒的陽都家去。陽都的女兒,是集市中賣酒人家的女兒,兩道眉毛生下來就連在一起,耳朵又細又長,人們覺得她長相奇特,都說她是天上的仙人。犢子牽著一頭小黃牛來到她家,陽都女喜歡他,就把他留下來,與他做了夫妻。陽都女跟隨犢子出去摘取桃李,過了一夜才回來,所摘的桃李連根蒂都甜美。同鄉(xiāng)的人跟隨偵察他們,把他們逐出城門,他們就一起牽著小牛的耳朵走了,人們追不上他們。后來他們又在集市中生活了幾十年,才離開又出現(xiàn)在潘山下,冬天仍在賣桃李。犢子隱居在山中,采集松子和茯苓。精氣充滿體內,能使膚色變白體易形。陽都女兒相貌特異,道合自然理玄深。牽著靈異的黃犢離去,迅如閃電劃過蒼。

      騎龍鳴  騎龍鳴者,渾亭人也。年二十,于池中求得龍子,狀如守宮者十余頭。養(yǎng)食,結草廬而守之。龍長大,稍稍而去。后五十余年,水壞其廬而去。一旦,騎龍來渾亭,下語云:“馮伯昌孫也。此間人不去五百里,必當死。”信者皆去,不信者以為妖。至八月,果水至,死者萬計。騎鳴養(yǎng)龍,結廬虛池。專至俟化,乘云驂螭。紆轡故鄉(xiāng),告以速移。洞鏡災祥,情眷不離。

      【譯文】騎龍鳴是渾亭人。他二十歲的時候,在池塘中捕到小龍,形狀很像壁虎,有十幾條。他把小龍飼養(yǎng)起來,并且蓋了一間草屋來守護它們。龍長大后,漸漸都離池而去。后來過了五十多年,大水沖毀了他的草屋,他也離開了。有一天,他騎龍來到渾亭上空,對下面的人說:“我是馮伯昌的孫子。這里的人不離開五百里,一定會死。”相信他的人都離開了。不相信的以為他是妖怪。到了八月,大水果然來到,淹死的人成千上萬。騎龍鳴飼養(yǎng)龍子,結草為廬,掘地為池。精誠專一等待變化,云中乘龍騰空而起。故鄉(xiāng)上空緩轡徐行,告訴人們迅速轉移。洞察吉祥和災異,戀鄉(xiāng)之情不稍離。

      主 柱

      主柱者,不知何所人也。與道士共上宕山,言此有丹砂,可得數(shù)萬斤。宕山長吏,知而上山封之。砂流出,飛如火,乃聽柱取。為邑令章君明餌砂,三年得神砂飛雪,服之,五年能飛行,遂與柱俱去云。主柱同窺,道士精徹。玄感通山,丹砂出穴。熒熒流丹,飄飄飛雪。宕長悟之,終然同悅。

      【譯文】主柱,不知是哪里人。他和道士一起上宕山,道士說這里有丹砂,能夠得到幾萬斤。宕山縣的縣令知道后,就上山將山禁封了。丹砂流出來,像火焰一樣迸飛,縣令只得聽任主柱取用。他為縣令章君明冶煉丹砂,三年后煉得神砂飛雪。章君明吃了,五年后能夠飛行,于是和主柱一起離開了。主柱和道士同看宕上,道士法術精微透徹。精神玄妙感應神山,丹砂迸飛流出洞穴。流丹光彩熒熒,白雪漫天飄飄。宕山縣令翻然醒悟,終于一同向道。

      園 客

      園客者,濟陰人也。姿貌好而性良,邑人多以女妻之,客終不取。常種五色香草,積數(shù)十年,食其實。一旦,有五色蛾止其香樹末,客收而薦之,以布生桑蠶焉。至蠶時,有好女夜至,自稱客妻,道蠶狀??团c俱收蠶,得百二十頭繭,皆如大??壱焕O,六十日始盡。訖則俱去,莫知所在。故濟陰人世祠桑蠶,設祠室焉?;蛟脐惲魸柺?。美哉園客,顏曄朝華。仰吸玄精,俯捋五葩。馥馥芳卉,采采文蛾。淑女宵降,配德升遐。

      【譯文】園客是濟陰郡人。他容貌俊美,性情溫和,同鄉(xiāng)人都想把女兒嫁給他,他卻始終不娶。他曾種植五色香草,經(jīng)歷幾十年,才吃香草結的子實。一天,有五色神蛾落在香草尖上,園客把它們收起來,而且給它們作了草墊,鋪上布,讓它們在上面生育桑蠶。到收蠶的時候,一個美貌女子夜間來到,自稱是園客的妻子,對他述說蠶的情況。園客和她一起收蠶,共得到一百二十頭蠶繭,都像甕那么大。從繭里抽絲,一繭須六十天才能抽盡。抽完繭絲他們就一起離開了,沒有人知道他們在什么地方。所以濟陰人世世代代祭祀桑蠶,都設置專門祠蠶的房屋。也有人說園客是陳留濟陽人氏。園客是多么美好啊,容光煥發(fā)像早晨的鮮花。抬頭吸納玄妙的精氣,低頭摘取五色香葩。散著馥香的芳草,文彩斑斕的桑蛾。窈窕淑女夜里到來,道德相合同升云霞。

      鹿皮公

      鹿皮公者,淄川人也。少為府小吏木工,舉手能成器械。岑山上有神泉,人不能至也。小吏白府君,請木工斤斧三十人,作轉輪懸閣,意思橫生。數(shù)十日,梯道四間成。上其巔,作祠舍,留止其旁,絕其二間以自固。食芝草,飲神泉,且七十年。淄水來,三下呼宗族家室,得六十余人,令上山半。水盡漂,一郡沒者萬計。小吏乃辭遣宗家,令下山。著鹿皮衣,遂去,復上閣。后百余年,下賣藥于市。皮公興思,妙巧纏綿。飛閣懸趣,上揖神泉。肅肅清廟,二間??梢蚤e處,可以永年。

      【譯文】鹿皮公是淄川人。他年輕時是郡府的木匠,抬手就能制成器物。當?shù)匾蛔馍缴嫌猩袢?,人們不能到達。鹿皮公稟告太守,請求讓三十個木匠帶著斧頭,制作轉輪和懸空的閣道,巧妙的構思洋溢而出。過了幾十天,四間閣道作成了。鹿皮公上到尖山的頂峰,在那里建造祠堂,自己就住在祠堂旁邊,拆斷兩間閣道來使自己堅定心志。他吃芝草,飲神泉,將近七十年。淄河發(fā)水的時候,他三次下山去招呼同宗族的人,一共找到六十多個人,讓他們上到半山上。淄河水到處漂流,整個郡中被淹死的人數(shù)以萬計。水退以后,鹿皮公才送同宗族的人回家,讓他們下山。他自己穿著鹿皮衣也離開了,后來又回到懸閣上居住。這以后又過了一百多年,他下了山,在集市上賣藥。鹿皮公突發(fā)奇思,巧妙又纏綿。閣道凌空飛架有意趣,直上山巔汲飲清泉。肅穆清靜廟宇,寂寞懸閣兩間??梢员苁廓毦?,可以長享天年?! 〔∪?br>
      昌容者,常山道人也,自稱殷王子。食蓬根,往來上下,見之者二百余年,而顏色如二十許人。能致紫草,賣與染家,得錢以遺孤寡,歷世而然,奉祠者萬計。殷女忘榮,曾無遺戀。怡我柔顏,改華標。心與化遷,日與氣煉。坐臥奇貨,惠及孤賤。  【譯文】昌容是常山道士,自稱是殷王的女兒。她服食蓬根,在常山往來上下,人們見到她已有二百多年,而她的容貌卻好像是二十來歲的人。她能找到紫草,賣給開染坊的人家,把得到的錢送給孤兒寡母,過了許多代都是這樣。祭祀她的人數(shù)以萬計。殷王女兒拋棄榮華,竟然毫不眷戀。保養(yǎng)柔美的容顏,不飾鮮花貌自妍。心隨自然造化遷移,天天養(yǎng)氣修煉。擁有珍奇的物品,恩惠施及孤寡貧賤。

      父

      父者,南郡人也。居山間,有仙人常止其家。從買瓜,教之煉瓜子,與桂附子、芷實共藏,而對分食之。二十余年,能飛走,升山入水。后百余年,居絕山頂,呼下父老,與道平生時事云。父何欲?欲在幽谷。下臨清澗,上翳委蓐。仙客舍之,導以秘,形絕埃,心在舊俗。

      【譯文】父是南郡縣人。他住在山谷里,有一仙人經(jīng)常來他家借宿。仙人跟他一起去買瓜,教他炒瓜子,讓他把瓜子和桂附子、芷草的果實一起收藏,然后兩個人分吃。過了二十多年,父就能夠飛行,能上山入水。此后一百多年,他住在極高的山頂,招呼山谷里的父老鄉(xiāng)親,和他們述說一生中的往事。父有什么欲望?只愿住在幽深山谷。下臨清澈的山泉,上有草苫覆蓋的茅屋。仙人常來借宿,教給他神秘的符。形體雖已遠離凡塵,心卻系念先前世俗。

      山 圖  山圖者,隴西人也。少好乘馬,馬踏之折腳。山中道人教令服地黃、當歸、羌活(獨活)、苦參散。服之一歲,而不嗜食,病愈身輕。追道人問之,自言五岳使,“之名山采藥,能隨吾,使汝不死?!鄙綀D追隨之六十余年。一旦歸來,行母服于家間。期年復去,莫知所之。山圖抱患,因毀致金。受氣使身,藥輕命延。寫哀墳柏,天愛猶纏。數(shù)周高舉,永絕俗緣。

      【譯文】山圖是隴西人。他年輕時喜歡騎馬,曾經(jīng)被馬踩斷了腳。山中的道人叫他服用地黃、當歸、羌活(獨活)、苦參制成的藥粉。他服藥一年之后,就不想吃飯,病治好了,身體也變得輕快。山圖追著詢問道人,道人自稱是五岳的使者,并說“到名山去采藥。如果你跟我一起去,我能讓你長生不死。”于是山圖跟隨他有六十多年。一天山圖突然回來,在家為母親服喪。一年后又離開了,沒有人知道他去了哪里。山圖身遭災禍,因傷殘得到保全。接受精氣身輕便,藥物雖輕壽命延。母親墳旁抒哀痛,天生情愛心頭纏。時經(jīng)一年飄然去,永遠斷絕世俗緣。

      谷 春    谷春者,櫟陽人也,成帝時為郎。病死,而尸不冷。家發(fā)喪行服,猶不敢下釘。三年,更著冠幘,坐縣門上,邑中人大驚。家人迎之,不肯隨歸。發(fā)棺有衣無尸。留門上三宿,去之長安,止橫門上。人知追迎之,復去之太白山。立祠于山上,時來,至其祠中止宿焉。谷春既死,停尸猶溫。棺闔五稔,端委于門。顧視空柩,形逝衣存。留軌太白,納氣玄根?!  咀g文】谷春是櫟陽人,成帝時任郎官。
    作者:
    漢·劉向撰;錢衛(wèi)語釋
  •  ?。ㄒ唬┍緯谶x本方面,以唐易州龍興觀道德經(jīng)碑本為主,次取敦煌寫本與遂州碑本參訂。石本于御注、廣明、景福以外,更參考樓正、邢玄、慶陽、磻溪、高翿、趙孟俯諸本。鈔本參考柰卷及室町時代鈔本??瘫就醣境妹骱陀罨荼就?,更參考道藏本、范應元引王本,與道藏宋張?zhí)貐R刻四家注本。河上本除用宋刊本外,更參考道藏李道純道德會元所用章句白本。又如傅、范古本,夏竦古文四聲韻所引古老子,及托名王羲之帖本等,均加以批判的選用。  ?。ǘ┍緯谛?狈矫?,以嚴可均鐵橋金石跋中老子唐本考異所校三百四十九條為主,魏稼孫績語堂碑錄,或正嚴誤,或補嚴闕,共四十三條,次之。余如紀昀、畢沅、王昶、吳云之校老子,乃至羅振玉之道德經(jīng)考異,何士驥之古本道德經(jīng)校刊,凡與碑本??惫ぷ饔嘘P者,無不盡力搜羅,務求去偽存真,使道德經(jīng)文字得以接近于本來面目。

     ?。ㄈ┍緯谟栐b方面,所采舊注有王念孫、孫詒讓、俞樾、洪頤烜、劉師培、易順鼎、馬敘倫、陶鴻慶、奚侗、蔣錫昌、勞健、高亨、于省吾諸家;間亦采取日本大田晴軒、武內義雄之說。案語則隨文聲敘,或出己見,其中有特重聲訓之處,說本朱駿聲說文通訓定聲。

     ?。ㄋ模┍緯谝繇嵎矫妫越瓡x三老子韻讀為主,偶有漏失,則以姚文田之古音諧、鄧廷楨之雙硯齋筆記、李賡蕓之炳燭編補之。若劉師培之老子韻表,高本漢之老子韻考,及奚侗,陳柱之說老子古音,則多肊說,其合者取之,不合者棄之。  ?。ㄎ澹┍緯刂爻窖耘c老子之關系。如四十五章“躁勝寒”,據(jù)詩汝墳釋文“楚人名火曰燥”。五十五章“終日號而不嗄”,據(jù)莊子庚桑楚篇司馬彪注“楚人謂唬極無聲曰嗄”。七十章“披褐懷玉”,據(jù)淮南子齊俗訓注“楚人謂袍為短褐大布”。此類之例,說詳各章,閱者察之。

      (六)本書初稿成時,承楊樹達先生、任繼愈先生校正全書數(shù)次,梁啟雄、王維誠二先生亦校正其一部分,得益良多。本書即根據(jù)諸先生提供之寶貴意見,經(jīng)數(shù)次修改而成。其中如仍有誤謬之處,應由撰者自己負責。又以楊樹達先生貢獻最大,且為其晚年最后之勞績,應以此書為其紀念。
    作者:
    老子
  •   今人王明以《正統(tǒng)道藏》本《太平經(jīng)》殘卷為底本,輯錄《太平經(jīng)鈔》《太平經(jīng)圣君秘旨》及其他二十六種書之引文,編成《太平經(jīng)合校》,大體上恢復了《太平經(jīng)》十部,一百七十卷的面貌。
    作者:
    王明